Выбрать главу

- Малый ход, - приказал Уильямс Тацунори Харе и повернулся к Сторджису. - Курс на "Штуку".

- Мы их расстреляем, сэр, или возьмем в плен? - спросил у него Брент.

- Ваши предложения!

Он не колебался, слово рвалось у него из сердца, из печенок.

- Расстрелять!

Уильямс дал себе секунду на раздумья.

- Теперь мне ясно, почему вас называют американским самураем.

Брент на миг онемел, не зная, порицание это или комплимент. Крик впередсмотрящего не дал ему ответить.

- "Сифайр" возвращается. Садится на воду по правому борту!

Все молились про себя, глядя, как английский истребитель скользит над водой. Поскольку шасси убраны, ему будет легче, чем Ju-87. Подпрыгивая, точно камешек, он на 80 узлах перепахивал крыльями волны. Затем поднял гейзер вспененной воды, остановился, сбросил плот, и фигура в летном комбинезоне выбралась на крыло.

- Молодец! - одобрил Уильямс. - Слушать мою команду! Сперва выловим нашего. Сможешь, Гарольд?

- Так точно, командир, - ответил рулевой. - Отбуксируем.

- Бери на него курс.

- Есть!

Из рулевой рубки донесся голос:

- Аварийная служба докладывает: поврежден всасывающий клапан в цистерне главного балласта, в лодку проникает вода. Главный механик говорит, с насосом продержимся.

- Пусть подключит аварийный.

- Уже сделано, сэр.

- Хорошо.

- Курс ноль-четыре-семь, - доложил Сторджис.

- Так держать, старшина. - Уильямс повернулся на корму. - Расчету пятидюймового приготовиться поднять на борт уцелевших.

Артиллеристы оставили орудие. Пошатываясь, переступили через тело своего мертвого командира и начали доставать из ящика в кормовой части мостика спасательные пояса и канаты.

- Сперва выловим нашего, затем позаботимся о противнике, - повторил Уильямс и кивнул на левый крамбол, за которым покачивались на плоту два человека. Повернув к Бренту непроницаемое, точно книга за семью печатями, лицо, добавил негромко: - Не волнуйтесь, мистер Росс, я учту ваше предложение.

Брент проверил пулеметную ленту: зарядов только на одну очередь. Резко дернув, вытащил ее. Боумен ногой отодвинул в сторону пустой ящик и подтянул новый. Затем с помощью Брента заправил новую ленту на сто десять патронов. Брент захлопнул затвор и приказал:

- Заряжай первую!

Боумен протянул медный наконечник ленты через блок.

- Первая заряжена.

Брент оттянул скобы затвора, чтобы мощная пружина стала на место. Захват выбрасывателя стиснул гильзу.

- Заряжай вторую! - рявкнул Брент.

Они с Боуменом повторили операции в том же порядке. Затем лейтенант выпрямился и глянул в патронник, чтобы убедиться, что лента легла ровно.

- Нормально. - Он покосился на заряжающего, закрепил ствол в вертикальной позиции и начал с любопытством наблюдать, как "Блэкфин" приближается к потерпевшему крушение летчику.

Покачиваясь на маленьком желтом плоту, человек, одетый в коричневый летный комбинезон и шлем с поднятыми на лоб очками, улыбался и махал им. Светлая кожа, крупный нос и большие круглые глаза.

- Черт меня побери, если это японец, - пробормотал Уильямс. - Вперед помалу!

- Есть вперед помалу!

Ритм дизелей замедлился.

Уильямс взглянул на репитер гирокомпаса.

- Лево на угол ноль-четыре-пять. Примем с правого борта.

- Есть лево на угол ноль-четыре-пять!

Командир подлодки снял рупор с крюка на ветрозащитном экране, приложил его к губам и крикнул артиллерийскому расчету, выстроившемуся на корме.

- На правый борт!

Старший матрос Хитоси Мотосима откликнулся, сложив ладони рупором:

- Есть на правый борт, сэр!

Пилот был уже в нескольких ярдах от борта.

- Стоп машина!

Моторы заглохли, но лодка продолжала двигаться вперед по инерции.

- Назад, малый ход!

Сквозь решетчатый люк Брент услышал вибрацию: винты преодолевали инерцию в тысячу шестьсот тонн. Он инстинктивно придержал ствол пулемета. Матрос завязал морской узел на конце каната. Ловким движением кисти перекинул конец на плот, через плечо летчика. Тот ухватился за канат и стал подтягиваться.

- Стоп машина!

Лодка мягко покачивалась; винты слабо побулькивали под водой. Мотосима, привязанный к пиллерсу спасательным канатом, поднял на борт высокого худощавого человека.

- Помоги ему, - приказал Уильямс Боумену.

Заряжающий подбежал к трапу и подтянул спасенного за рукав комбинезона. Командиру пришлось задрать голову, чтобы встретиться взглядом с долговязым летчиком. Высокий, стройный, с орлиным носом, выступающими скулами, впалыми щеками и твердым подбородком. Самой выдающейся чертой его были глаза. Огромные, синие, чуть холодноватые. Этот с одинаковым успехом может декламировать Шекспира или Китса и убивать, подумал Брент. Кроме того, он сильно смахивает на Бэзила Рэтбоуна, игравшего Шерлока Холмса в старом английском фильме.

- Добро пожаловать на борт, - сказал Уильямс. - Я лейтенант Реджинальд Уильямс, командир подводной лодки.

Летчик загадочно улыбнулся. Стоящие на мостике глядели на него, как на пришельца из космоса. Пожав Уильямсу руку, он проговорил с безупречной дикцией, немного в нос:

- Капитан авиации Колин Уиллард-Смит. - Он выпустил руку Уильямса, покосился на "Эрликоны" затем на "Браунинги", и взгляд его задержался на Бренте. Зоркие глаза сразу углядели кровь на каске и спасательном жилете лейтенанта. - А вы молодцы, метко стреляли.

- Мы не нарочно, капитан, - ответил Брент. - Надеюсь, вам не слишком досталось?

Уиллард-Смит засмеялся.

- Ничего. Я сам виноват - не хотел упустить "Юнкере". - Он еще раз обвел взглядом окружающих. - Да, потрясающая меткость. Вы прострелили мне бак и трубопроводы системы охлаждения.

- Примите извинения, капитан. - Уильямс глянул через левый борт, где плыли на плоту еще двое, потом на экран пеленгатора и распорядился: Вперед помалу! Лево руля на угол один-девять-ноль!

Брент снял с предохранителя пулемет пятидесятого калибра и прицелился в летчиков на плоту. Все на мостике не сводили глаз с него и Уильямса. Уиллард-Смит врубился в ситуацию.

- Эй, ребята, вы не...