Брент посмотрел в дальномер и как следует закрепил маховик настройки.
- Пеленг!
- Ноль-один-ноль, - ответил Оуэн.
- Угол на нос ноль-восемь-ноль, дальность две тысячи семьсот.
Он берет прицел на левый борт эсминца, находясь прямо перпендикулярно ему. О такой позиции мечтают все командиры подводных лодок.
Голос Оуэна:
- Путь торпеды две тысячи сто. Разрешающий сигнал, мистер Росс.
Брент весь дрожал от возбуждения. Теперь все решает скорость, цель может уйти с выгодной огневой позиции; к тому же снаряды бороздят воду вокруг.
- Первая! - крикнул Брент.
Глянул на часы, потом в люк на энсина Фредерика Хассе, командира торпедной боевой части. Молодой офицер не спеша протянул руку к щиту, на котором горели шесть красных лампочек, сдвинул рычажок под первой и ладонью надавил медную пусковую кнопку. Потом пустил секундомер, зажатый в другой руке. После приказа "Пуск!" он обязан хронометрировать и делать пометки карандашом на циферблате после каждого взрыва. По сути, он таймер, и полученные им данные выверят точное расстояние между подлодкой и целью если, конечно, будет попадание. Так осуществляется план торпедной атаки.
Лодка подпрыгнула, будто столкнувшись с китом, и воздух под давлением вытолкнул торпеду из аппарата. Наращивая скорость до сорока пяти узлов, она унеслась в облаке пузырей и под углом двадцать четыре градуса вышла на путь поражения цели.
- Первая пошла! - крикнул телефонист Берт Нельсон.
- Путь торпеды сорок восемь секунд, - сказал Оуэн, глядя на КУТ.
Хассе переключил селектор на второй аппарат и, не сводя глаз с секундомера, выждал шесть секунд. Затем запустил вторую торпеду. Одна за другой пошли еще четыре, и звенящее напряжение нависло над "Блэкфином". Два снаряда разорвались очень близко по правому борту; лодка содрогнулась.
Пора наращивать расстояние от противника.
- Вперед помалу. Лево на борт, - приказал Брент Гарольду Сторджису. Курс ноль-три-ноль. - Он прокричал изменение курса вахте на центральном боевом посту, потом обратился к энсину Оуэну: - Приготовиться кормовому торпедному отсеку.
- Десятый аппарат вышел из строя.
- Черт, и правда! - Брент ударил кулаком о поручень. Взглянул на часы и опять выругался.
Первая торпеда не попала. Вторая - тоже мимо. У Брента вдруг застучали зубы.
Но тут страшный взрыв по миделю "Джиринга" выбросил его из воды. Прежде чем он успел погрузиться снова, другой колоссальный взрыв почти в том же месте расколол его киль и перевернул судно вверх тормашками. Взорвался погреб боеприпасов и смел кормовую рубку, зенитную установку и трубу. Десятки людей взлетели в небо, оседлав гигантский язык пламени. Брент, разинув рот, смотрел, как стальные листы и обломки весом в десятки и сотни тонн рассыпаются над водой полукругом в радиусе полумили.
Вся команда "Блэкфина" - от аккумуляторного отсека до мостика - вопила как безумная. Кром подпрыгивал на полметра и хлопал Брента по спине, пока не опрокинул старшего помощника на ветрозащитный экран.
- Вот это шоу! Блеск! - голосил Уиллард-Смит и помог старшине колотить Брента.
А тот, хохоча во все горло, не замечая сыплющихся на него ударов, подхватил Сторджиса и хорошенько его встряхнул. Но тут заметил огромную волну.
- Всем привязаться!
Мимо с диким ревом промчался горячий ветер. Брент, успокоившись, повернулся к Сторджису.
- Право руля, вперед помалу, курс на разбитое судно! - Такое же распоряжение он передал боевому посту и отменил приказ о готовности кормового торпедного отсека.
Подлодка медленно приблизилась. "Джиринг" тонул двумя отдельными частями: лишь края носа и кормы выступали над водой. Горящее топливо расплывалось по воде, захватывая обычный "мусор": доски, бочки, деревянную мебель, каски, плоты и, конечно, людей, пытающихся отплыть подальше от места кораблекрушения. Некоторые уже ослабели, и Брент видел, как они задыхаются в пламени, хватают ртом воздух, силятся выпрыгнуть из воды. Криков за гулом дизелей не было слышно. Небо начало затягиваться темным плащом маслянистого дыма.
У Брента внутри шевельнулось что-то подобное плотскому голоду, точь-в-точь как в спальне Дэйл Макинтайр. Голова шла кругом. Он усмехнулся, облизнул губы и пробормотал себе под нос:
- Вот-вот, похлебайте огоньку, сволочи!
- Мистер Росс, - окликнул его впередсмотрящий. - Кэптен Файт идет к нам по корме, пеленг два-ноль-ноль.
Брент бросил взгляд через плечо и облегченно вздохнул. Первый эсминец восстановил управление и подходит с левого борта. Огонь на корабле уже потушили; одно орудие все еще дымится, но, кроме легкого крена и зачерненного участка по бимсу, Брент не заметил серьезных повреждений.
И вновь перевел глаза на останки "Джиринга". Уцелевших довольно много: одни плывут, другие вцепились в обломки, счастливчикам удалось подхватить плоты. Одна такая группа из шести человек лихорадочно гребет по направлению к подводной лодке.
- Малый вперед! - приказал он Сторджису.
Лодка, плавно покачиваясь, сбросила скорость до четырех узлов.
- Ну что, слушается?
- Так точно, сэр. Туговато, правда.
- Ничего, прорвемся. - Брент повернулся к Уилларду-Смиту и Крому. Стать к пулеметам.
Оба переглянулись, не двигаясь с места.
- Зачем?! - вскинулся Уиллард-Смит.
Брент нетерпеливо махнул рукой.
- Будем расстреливать гадов.
Он впервые заметил на бесстрастном лице англичанина проблеск чувств.
- Знаете, старина, я думаю, это не здорово.
Брент почувствовал, как холодный гнев пружиной скручивается в горле; кровь бешено застучала в висках. И с губ сорвалось яростное:
- Мне начхать, что вы думаете! - Он повернулся к рулевому. Стоп-машина!
- Есть, сэр!
Уиллард-Смит вытянулся. Лицо его окаменело.
- При всем почтении к вам, - произнес он без всякого почтения в голосе, - я отказываюсь быть исполнителем кровавого убийства. Позвольте напомнить, что я не являюсь членом экипажа.
Теряя самообладание, Брент указал Крому на плот, болтавшийся в ста ярдах от лодки.