Выбрать главу

- Мистер Мэйфилд, вы свободны. Продолжайте знакомиться с оборудованием связи. - Старик перевел взгляд на Уильямса. - А вам, я думаю, не терпится вернуться на лодку.

- Но, сэр...

- Повторяю: вы свободны.

- Слушаюсь!

Уильямс похлопал Брента по спине и вышел вслед за Мэйфилдом.

Следуя жесту адмирала, Брент медленно опустился на стул; каждый мускул протестовал против перемены позы. Но, едва он откинулся на спинку, боль утихла.

- Вам тоже не мешает показаться санитару Хорикоси.

- Пустяки, адмирал. Несколько синяков и... - он приложил пальцы к губам, - язык прикусил. Ничего страшного.

- Я сердит на вас.

- Понимаю.

- Но не из-за драки. Вы снова утратили контроль над собой. Это уже не в первый раз. Когда-то в токийском тупике вы смертельно ранили одного человека и ослепили другого. Тогда с вами еще была та женщина...

- Сара Арансон. Террористы напали на нас из засады.

- Затем вы повторили то же самое на Гавайях.

- Опять-таки при встрече с наемным убийцей.

- Знаю. Не в этом дело. - Узловатые кулачки сжались. - Дело в том, что вы не умеете обуздывать свой нрав...

- Становлюсь зверем?

- Вот именно. Я знал вашего отца. Вам, как и ему, не хватает самообладания.

- Мы уже обсуждали это, адмирал.

Фудзита нетерпеливо отмахнулся.

- Нрав вашего отца обернулся против него... привлек к саморазрушению. Это непростительная потеря.

- "Самурай всегда готов к смерти и поражает себя собственной рукой, когда бесчестье или поражение неминуемы".

- Не надо цитировать "Хага-куре"! Я ценю вас и подполковника Ивату как храбрых воинов и не хочу, чтобы безумие довело обоих до гибели. Вы хотели его убить.

- Да, сэр. - Брент отвел взгляд и вздохнул. - Но в тот момент он уже не был подполковником Иватой, он стал для меня... я не знаю... напастью, чумой, чем-то, что непременно надо уничтожить. - Он заглянул прямо в глаза Фудзите. - Вы понимаете меня, адмирал?

Старик почесал подбородок и тоже посмотрел на Брента в упор.

- В бою такая ярость даже кстати, но когда бесконтрольный гнев обрушивается на своих, нужных "Йонаге" людей, я этого не понимаю и не одобряю.

- Желаете, чтобы я подал в отставку?

- Я желаю, чтоб вы научились владеть собой. Вы один из лучших членов моего штаба. Вам известно, что я не возражаю против выяснения отношений даже между членами моей команды, но надо уметь выбирать место и время.

- Простите, адмирал, в данном случае выбирал не я. Инициатива исходила от подполковника Иваты. Он оскорбил меня, задел мою честь. А самурай этого стерпеть не может.

- Безусловно. Тут я полностью с вами согласен. Но в данном случае надо было попытаться избежать конфликта... к примеру, поставить в известность меня.

- Еще раз прошу простить, сэр, такое разрешение конфликта не по мне.

Брент ожидал новой отповеди, но старик со странным смирением вздохнул, откинувшись на спинку кресла.

- Тогда я буду вынужден взять инициативу на себя. Если подобное повторится, я вас обоих понижу в звании. После того как мы расправимся с арабами, убивайте друг друга на здоровье, я даже рад буду стать вашим секундантом.

Брент облизнул распухшие губы.

- Я все понял, адмирал.

- Помните, сегодня утром мы говорили о законах Ману?

- "Человек, умеющий обуздывать свой гнев и свою похоть, достигнет высшего духовного освобождения".

Старик улыбнулся и закивал, как учитель, но довольный ответом ученика.

- Верно, Брент-сан. У вас не память, а одно из этих новых записывающих устройств.

Брент тоже впервые улыбнулся.

- Благодарю, адмирал. Я просто сошел с рельс.

- Что-что?

- Я имею в виду, сбился с курса.

Фудзита пожал плечами.

- Но процитировали точно. Ману также учит: "То, что идет от души человека, должно совершенствовать его душу, что сходит с языка, должно облагораживать речь, а то, что порождено телом, должно украшать само тело".

- Тогда для Брента Росса надежды нет.

- Напротив, Брент-сан. Вы очень хорошо вписываетесь в эти установления.

- Кроме последнего?

- Кроме последнего.

Брент уставился на суровое, изрезанное морщинами лицо.

- Я постараюсь управлять тем, что порождено моим телом, адмирал.

Старик кивнул; взгляд его проникал в душу, как солнечные лучи.

- Верю вам, Брент-сан.

11

День за днем в гавани Йокосуки разворачивалась бурная деятельность. В конце первой недели, к великой радости Джона Файта, прибыли два "Флетчера" с Филиппин. Теперь под его командованием восемь первоклассных, полностью укомплектованных эсминцев. Новые члены команд были немедленно освидетельствованы и задействованы в интенсивных тренировках. Фрегат "Аясе" и эсминец "Ямагири" вышли из Токийского залива и заняли позицию радиолокационного слежения: "Аясе" - в трехстах милях к юго-востоку от Иводзимы, "Ямагири" - в четырехстах милях восточнее. Их донесения и сведения, поступавшие со станций наземного базирования, вводились в компьютеры "Йонаги". Только "Аясе" засек самолеты противника, то и дело взлетающие с Тиниана и Сайпана. Судя по всему, они выполняли облет строго определенных районов. Лишь одна цель четко появилась за экране: летящий на большой высоте DC-6 далеко на западе. Патрульные самолеты Береговой самообороны также вели постоянное наблюдение, не приближаясь, однако, к Марианским островам, где могли стать легкой добычей для истребителей.

Весть о стычке с подполковником Иватой вмиг разнеслась по всему кораблю. Теперь, завидя Брента, матросы кланялись ниже, салютовали четче, улыбались шире. Несмотря на серьезные ушибы и три сломанных ребра, Ивата через два дня с боем вырвался из лазарета и тут же отправился на аэродром. Брент по нему не очень скучал.

Подполковник Йоси Мацухара принял в отряд двенадцать американских "Грумманов" и два "Сифайра". Из-за напряженного режима тренировок американских летчиков расквартировали прямо в аэропорту. Но их командира, подполковника Конрада Креллина Брент видел в штабе Фудзиты, когда тот явился на борт с докладом. Слишком молодой для своего чина, худощавый, светловолосый, с негромким голосом и деликатными манерами, он скорее напоминал ученого, чем лидера летной эскадрильи. Два француза, немец и грек тоже прибыли в Японию, а турка убили в Нью-Йорке наемники-саббах.