Выбрать главу

Разумеется, Ланкен мог отговориться приказом и уехать со спокойной совестью. Да хоть бы и с неспокойной! Не он в ответе за благополучие этой интриганки. Но отчего-то он стоял, смотрел на тонкие пальцы, комкающие и едва ли не рвущие в лоскутья батистовый платочек, и думал о том, сумеет ли довезти до столицы женщину и ребенка, обеспечив им если не приличные условия, то хотя бы охрану. Потому что охранников из Неттуэ Клалия брать отказывалась наотрез.

— Я смотрю, ваше высочество, вы очень сильно не доверяете тем, кто отвечает за вашу безопасность здесь.

— У меня есть на то причины. Если вам интересно, Ланкен, в дороге я расскажу, какие именно. Пока же мы зря теряем время на разговоры. Я ведь имею право приказать вам?

Ланкен подавил тяжкий вздох.

— На самом деле, ваше высочество, не имеете. Приказывать мне могут лишь граф Варрен фор Циррент и лично его величество. Но я нахожу вашу просьбу обоснованной и выполню ее.

В конце концов, погоня за отрядом фор Виттенца может продолжаться безрезультатно еще бог весть сколько, а Клалия и маленький Кир полностью беззащитны. Не просто женщина и ребенок. Не «интриганка и ее отродье», как сам же подумал однажды в сердцах, узнав об очередном покушении на Ларка. Часть королевской семьи Андара. В одном Клалия точно права: если внук короля окажется в руках врага, ни к чему хорошему это не приведет. Здесь, в Неттуэ, нет никого, кому Ланкен мог бы доверить совершенно секретную информацию. А как можно защитить от того, о чем не знаешь? Чудо, что их до сих пор не похитили!

— Благодарю, — из Клалии словно на мгновение вынули жесткий стержень, позволявший ей держаться прямо: она съежилась, узкие плечи поникли, пальцы разжались, и обрывки платочка мягко упали на паркетный пол. — Благодарю вас, Ланкен. Вы… — Она глубоко вздохнула и подняла голову: вспомнила, верно, что жена и мать наследников андарской короны не имеет права казаться жалкой. — Я распоряжусь отвести вам гостевые покои, вы наверняка нуждаетесь в отдыхе. Обед вам принесут. Если чего-то желаете, только прикажите. Прошу простить, я понимаю, что двух часов мало для отдыха, но нам и в самом деле стоит поторопиться.

— Вы правы, ваше высочество, время дорого. Собирайтесь, только, прошу вас, постарайтесь сохранить свой отъезд в тайне.

— Разумеется, Ланкен. Это я понимаю не хуже вас.

Ланкен поклонился и вышел. Что бы ни напугало Клалию, кто бы ни вызвал настолько сильное ее недоверие, Тайная Канцелярия и его величество должны узнать об этом как можно быстрее. Теперь Ланкен уже не сомневался, что принял верное решение.

ГЛАВА 11, в которой принцесса Клалия пересматривает приоритеты, а Никодес фор Виттенц вспоминает байку о медведе

  

Никому нельзя доверять безоговорочно, это Клалия усвоила давным-давно, еще в детстве. У каждого — свои интересы, и если сегодня кому-то с тобой по пути, это не значит, что завтра вы не столкнетесь на узкой тропке, где пройти может лишь один.

Единственное исключение — семья. Интересы семьи всегда выше твоих собственных, и это правильно, ведь ты — дочь благородных предков, а не какая-нибудь селянка или горожанка. Каждый твой неверный шаг навредит не только тебе, но и доброму имени рода, и благополучию потомков. Семья — это святое.

Но не та семья, в которую входят и свекор, и пасынок, и куча ближней и дальней родни. Свекор ей не доверяет, и правильно делает; пасынок — претендент на корону, которую она мечтает когда-нибудь увидеть на сыне; родня же… О, этим нужны лишь привилегии! Нет, ей дороги лишь двое — муж и сын. А если быть совсем уж честной, то сын и муж, именно в таком порядке. Киренн хороший человек, нежный и добрый, Клалия любит его, да, любит, хоть и шла замуж по расчету. Но ему недолго осталось. Маленький Кир останется без отца, дед и старший брат уже сейчас переносят на малыша часть той неприязни, которую испытывают к ней, Клалии. Она должна думать о сыне — кто еще о нем подумает, если не мать?

Знала Клалия и другое: нельзя показывать другим свои истинные цели. Никому и никогда! Но выказать свое недоверие, дать повод усомниться в твоей искренности и открытости нельзя тем более. Одна она ничего не стоит, нужны союзники. А те, кто может стать союзниками, ничуть не глупее ее! Они тоже не страдают детской доверчивостью. Если показать им, что ждешь подвоха, а то и предательства, они будут ждать того же от тебя.

Поэтому Клалия не без удовольствия носила маску наивной глупышки. Пусть все те, кто намерен править из-за спинки ее регентского кресла, недооценивают принцессу Клалию. Пусть; она еще успеет показать, чего стоит — тогда, когда это не будет ничем грозить ни ей, ни Киру.

Рухнуло все в один день. И это был вовсе не тот день, когда Клалия поняла, что без Ларка Андар проиграет в войне и любые притязания на корону окажутся не ценнее просроченных векселей. Пусть Ларк станет королем, Кир все равно останется наследником! Ее мальчик вырастет при сильном брате, всему научится… Глупа она была, рассчитывая надеть корону на малыша. Да, свекор выяснил, что к этой мысли подтолкнул ее Страунгер, но тем хуже для нее! Значит, она оказалась недостаточно осторожна!

Рухнуло все в тот миг, когда мастер Агватус, маг-менталист из ее свиты, тот, кого она считала крепко взятым в кулак из-за прежних его грешков, с поклоном подошел к ней, навесил защиту от прослушивания и сказал:

— Ваше высочество, я нашел для вас союзников. Могущественных союзников! Уже этой весной вы станете править Андаром. И нужна для этого самая малость…

Он не сказал, кто эти союзники, а Клалия не стала спрашивать. Она вполне способна сложить в одну картинку прежние связи Агватуса с банкирами, его частые прогулки в порт и политику директората банка «Гьяппа и Гьяппа», дающего военные ссуды не андарской короне, а Одару.

Вот как! Значит, ее мальчика хотят посадить на трон ширмой для чужой власти, бесправной куклой в короне! Не бывать такому.

Рвавшееся на язык «сменил хозяев, тварь» Клалия, однако, тоже проглотила. Лишь спросила:

— И какой же малости ждут от беспомощной женщины ваши друзья, мэтр?

— Ничего такого, чего бы вы, ваше высочество, не пытались сделать ранее. Но теперь вам в этом помогут. От вас, собственно, понадобится всего лишь обеспечить доступ во дворец для одного-единственного гостя, путешественника-негоцианта. Ничего сложного, во дворце нашего короля и так принимают кого ни попадя.

— Да, ничего сложного, — спокойно подтвердила Клалия. — Продолжайте.

— Это все, ваше высочество.

— Вот как? А гарантии?

— Гарантии? — изумление Агватус сыграл превосходно. — Но, ваше высочество, вы уже больше месяца живете в этом дворце, войти в который без приглашения куда легче, смею заметить, чем в королевский. Однако и вы, и ваш сын до сих пор живы, в полном здравии и наслаждаетесь свободой. Какие еще вам нужны гарантии? Вы нужны, ваш сын нужен. Пользуйтесь случаем.

Угрозу в этих «гарантиях» услышал бы и глухой. Клалии ничего не оставалось, как кивнуть и сказать:

— Я подумаю над тем, чтобы вернуться в столицу как можно скорее. Полагаю, будет слишком подозрительным, если я начну навязывать свекру гостей, едва вернувшись.

— К сожалению, в таком случае я не смогу сопровождать вас. Однако я рад, что вы приняли верное решение, ваше высочество, — Агватус глубоко поклонился и отошел. Но с того дня Клалия перестала спокойно спать и начала вздрагивать от малейшего шороха. Если у нее самой хватает ума понять, что лучший способ заставить ее сделать что угодно — угроза Киру, вдруг «союзники» додумаются похитить мальчика? Да, это глупо, это привлечет ненужное внимание, но мало ли какой хитрый план взбредет в их головы?!

Агватус быстро заметил ее панику. Спросил с едва заметной усмешкой:

— Вы не доверяете нашим гарантиям, ваше высочество?

— Не будьте глупцом, мэтр, — Клалия презрительно задрала подбородок. — Как, по-вашему, я объясню внезапное желание вернуться в столицу раньше срока? Государственной необходимостью, может быть? Я всего лишь женщина, я не разбираюсь в текущей политической обстановке. Мне позволительно паниковать, наслушавшись глупых слухов, и верить дурным предчувствиям. А еще, — она изобразила самую холодную из своих улыбок, — я не верю губернатору и не доверяю его охране. Поэтому только и жду удачного момента для отъезда.