Джессика Таунсенд
Невермур
Роман
Книга первая
Испытания Морриган Кроу
ПРОЛОГ
Репортёры прибыли ещё до появления гроба. Они начали собираться у ворот с вечера и на рассвете стояли толпой, а к девяти утра уже клубились тучей.
Около полудня Корвус Кроу вышел из парадной двери и по длинной дорожке приблизился к высокой железной решётке.
Вопросы посыпались градом:
— Канцлер Кроу, не изменились ли ваши планы идти на переизбрание?
— Канцлер, когда начнутся похороны?
— Прислал ли президент свои соболезнования?
— Чувствуете ли вы облегчение?
Он поднял руку в перчатке, призывая к тишине:
— Прошу внимания! Я зачитаю заявление от имени своей семьи.
Из кармана его элегантного чёрного костюма появился листок бумаги.
— Мы благодарим граждан нашей великой Республики за поддержку в течение последних одиннадцати лет, — прозвучал чёткий властный голос, отточенный годами работы в правительстве. — Это было тяжёлое время для всей семьи, и горе наше ещё долго не забудется.
Канцлер кашлянул, прочищая горло, и поднял глаза на притихших слушателей — море любопытных лиц и объективов камер среди непрестанных щелчков и фотовспышек.
— Потерю ребёнка трудно перенести, — продолжал он, — и не только родным, но и всем жителям Джакалфакса, которые, мы знаем, разделяют нашу скорбь… — Десятки пар бровей взметнулись, недоумённый кашель расколол неловкую паузу. — Тем не менее, приветствуя этим утром Девятую эпоху Зимнеморской республики, мы уверены, что худшее позади…
«Кр-роу!» — донеслось с неба.
Лица дрогнули, плечи сжались, но никто не поднял глаза кверху. Чёрные птицы кружили над особняком с самого рассвета.
— Восьмая эпоха лишила меня любимой первой жены, а теперь отобрала единственную дочь…
Снова раздался пронзительный вороний крик. Один из репортёров уронил протянутый к оратору микрофон и шумно завозился, поднимая его. Залившись краской, он сбивчиво извинялся, но Кроу продолжал, не обращая внимания:
— Но в то же время эти годы унесли с собой тревоги, сомнения и отчаяние, омрачавшие её короткую жизнь. Моя дорогая Морриган… — он болезненно скривил лицо, — наконец обрела мир и покой… как и все мы. Славный город Джакалфакс, а с ним и весь штат Большой Вольфакр снова в безопасности. Бояться отныне нечего.
По толпе зевак, собравшихся возле забора, пробежал неуверенный шепоток, вспышки камер стали реже. Канцлер моргнул, снова подняв глаза. Листок бумаги шелестел от лёгкого ветерка, а может, оттого что заметно дрожали руки.
— Благодарю за внимание! Ответов на вопросы не будет.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Проклятие Кроу
Кухаркин кот издох. Кто виноват? Конечно, Морриган.
Она понятия не имела, что случилось. Наверное, кот подобрал накануне какую-нибудь отраву. Никаких ран на теле, так что нападение лисицы или собаки исключено. Если бы не капелька засохшей крови в уголке пасти, можно было бы принять его за спящего. Тем не менее трупик уже застыл и окоченел.
Разглядев его на земле в тусклом свете зимнего утра, Морриган опустилась рядом на корточки. Задумчиво хмурясь, провела рукой по чёрному меху от носа до кончика пушистого хвоста.
— Прости меня, кухаркин кот!
Где бы выкопать могилку и стоит ли выпрашивать у бабушки кусок белого полотна для савана? Наверное, нет. Лучше взять одну из своих ночных рубашек.
Кухарка распахнула заднюю дверь, чтобы вынести собакам вчерашние объедки, и так перепугалась, увидев Морриган, что едва не выронила ведро. Потом заметила дохлого кота и сурово поджала губы.
— «Спасибо, Вышний, что не я лишний», — быстро пробормотала она, постучав по дверному косяку и целуя амулет, висящий на шее. Глянула искоса.
— Я любила этого кота.
— Я тоже, — кивнула Морриган.
— Вижу-вижу!.. — В голосе кухарки слышался яд. — Заходи, — добавила она, осторожно пятясь, — тебя ждут в кабинете.
Морриган поспешила в дом. Задержавшись на секунду в коридоре, она оглянулась. Старуха писала мелом на деревянной стене: «КОТ ПРИ КУХНИ СДОХ», дополняя длинный список, в конце которого значилось: «РЫБА СТУХЛА», «СТАРЫЙ ТОМ — УДАР», «СЕВ. ПРОСПЕР — ПОТОП» И «НОВАЯ СКАТЕРТЬ — ПОДЛИВКА».