Я длинно вздохнула и полезла из машины.
"Друзей" оказалось несколько десятков. Клейтон представлял меня, слегка приобняв мои красивые плечи. Я кивала, протягивала руку, скалилась, плохо понимая, кто гость, кто хозяин. До тех пор, пока Клейтон не сказал:
— Мюриэл, познакомься. Это Джессика Харт, твоя замена.
Очень неравноценная замена! Она была именно такой, какой я себе ее представляла — высокой, ослепительной брюнеткой с длиннющими ногами манекенщицы. Неудивительно, что все посетители обалдевали, завидев на ее месте меня. Такой контраст!
Мюриэл улыбалась. Кажется, даже искренне.
— Рада с вами познакомиться, Джессика. Пол мне много рассказывал о вас.
Представляю себе!
— А уж мне-то о вас… — пробормотала я.
— Поболтайте пока, девочки.
Я проводила взглядом Клейтона Великолепного, автоматически отмечая оживление женской половины гостей: улыбки, огоньки в глазах, сексуальные позы… О, боже!
Мюриэл увела меня в тихий уголок за пальмами, сунула в руку бокал с чем-то. Я отпила, не чувствуя вкуса, затравленно поглядывала по сторонам.
— Когда Пол вытащил меня в первый раз на такую же вечеринку, — неожиданно сказала Мюриэл, — я была просто в панике! Не знала, о чем говорить, как двигаться… У вас чудесное платье.
— Адресуйте свои похвалы нашему общему боссу, — хмыкнула я. Что-то не верится, чтобы Мюриэл когда-либо впадала в панику. Она смотрелась тут совершенно на своем месте.
Мюриэл глядела на меня с любопытством.
— Вот как? Интересно. Он никогда не занимался моими туалетами…
— Еще бы, — пробормотала я. Ее вкусу он доверял.
— По рассказам Пола я поняла, что секретарем вы раньше не работали. Трудно?
— А вы как думаете? С таким-то боссом…
Мюриэл удивилась:
— Неужели? Я всегда считала, что мне с ним просто повезло — такой спокойный, общительный, веселый… Я в любое время могла рассказать ему о своих проблемах, попросить помощи…
Я с подозрением уставилась на нее. Мне все больше казалось, что мы говорим о разных людях.
— И он никогда не повышал на вас голос?
— Да что вы! Даже если я сама была виновата…
Ну конечно, уныло подумала я. Ты ведь не разгуливала голышом перед его клиентами и не врывалась в кабинет в самый разгар…
— Если он такой идеальный, почему вы вышли замуж за другого? — спросила я скептически.
Мюриэл рассмеялась:
— Потому что люблю этого "другого"! А Пол далеко не идеален. Вы заметили, он немного сноб?
— Немного?
— Конечно, заметили! Дело в том, что он чужак в наших краях. И по роду своей деятельности просто обязан иметь твердую, незапятнанную репутацию. Поэтому он иногда перегибает палку — считает, что всегда должен быть на высоте. Во всем — в бизнесе, во внешности, у женщин… Это его слабость. Прощайте его.
Я хмыкнула:
— Тогда с какой стати он нанял меня? Мне-то на свою репутацию глубоко плевать!
— Кто знает? — легко сказала Мюриэл. — Может, вы в чем-то поможете друг другу? Да, Алан, сейчас. Извините, Джессика. Поскучайте немного, я пойду найду Пола.
Я огляделась. И поняла, что мандраж у меня прошел. Что я могла привычным критическим взглядом окинуть этих сытых лощеных людей и понять, что мне действительно плевать, как они меня воспримут. Это все гипноз чертова Клейтона. Я уселась поудобнее и расслабилась.
Когда я уже начала думать, что босс обо мне попросту забыл, он возник в дверях, огляделся, отыскал орлиным взором и пошел ко мне с улыбкой. С недоумением оглянувшись, я встала: оказывается эта лучезарная улыбка адресована именно мне.
— А я только что встретил нашего общего знакомого! — и пояснил, понизив голос. — Жирного Борова!
— Как мило, — кисло сказала я.
— Он все так же жаждет познакомиться с вами. Стоило большого труда убедить его, что вас здесь нет.
Я заахала, завертелась, оглядываясь:
— Давайте поскорее уберемся отсюда! Ну скорее!
От нервов я даже начала щипать его за руку. Клейтон, засмеявшись, сжал мои пальцы.
— Что это с вами?
— Просто не люблю извращенцев!
Клейтон всерьез заинтересовался:
— А как вы это определили?
— Боже, неужели не ясно? Видеть меня во всей моей красе — и еще меня хотеть! Говорю, он извращенец, точно!
Заводивший машину Клейтон не согласился:
— Ну, не скажите! Все дело в моменте, понимаете?
— В моменте, — повторила я, как ученый попугай.
— В моменте. Месте. Освещении, — перечислял Клейтон. Я пала духом. Он явно надо мной издевался, но так тонко, что я не могла понять, в чем тут подвох.