— Судя по тому, что ты здесь, они сказали, что ты очень ценный и незаменимый кадр.
— Они перевели меня в другой отдел.
— Компромисс?
— Да. — Выражение его лица заставило Элизабет улыбнуться. — Я долго думала над этим. Очень долго.
— Будь добра объяснить, что ты имела в виду, когда заявила, что «Шон сказал бы тебе…»
— Есть и другая причина того, что я все еще здесь. Мысль о том, чтобы любить тебя, пугает меня до смерти.
Она умолкла, сделав вид, что поглощена кофе.
— Похоже, обе эти возможности нужны тебе как кофейная гуща…
— Я подумала: если появится возможность пожить здесь еще несколько недель, мы могли бы попытаться придумать, как быть дальше. Тебе придется возвращаться в Майами?
— От случая к случаю.
— Не насовсем?
— Там достаточно мастеров по ремонту яхт.
Данк усмехнулся, сделал глоток кофе, закрыл глаза и подставил лицо холодному ветру.
— Запах моря?
— Да.
Он протянул Бет сложенный контракт и подождал, пока та не развернет его. Элизабет прочитала документ и подняла недоуменный взгляд.
— Это арендный договор на какое-то помещение…
— Да, в Бостоне.
— Не понимаю…
— Я тоже не понимал. Для этого понадобилось не несколько дней, а несколько недель. Туман рассеялся только тогда, когда я оказался далеко отсюда. Я люблю тебя, Бет. Я хочу обнимать тебя, делить с тобой не только постель, но и всю жизнь. Если для этого есть только одна возможность, пусть это будет Бостон.
— И ты согласился бы расстаться с Кейп-Нордом?
— Последнее средство отчаявшегося человека. Я долго думал, прежде чем снять помещение под мастерскую. Но оказалось, что другого выхода нет. Иначе мне пришлось бы перевезти свои пилы и станки в библиотеку моего старика, а квартира в центре Бостона — не лучшее место для опилок…
— Ты сделал это ради меня?
— Я мог бы спросить тебя о том же.
— Я бы ответила «да»…
— Значит, ты остаешься здесь, и не будешь продавать станцию?
— Задолго до того, как ты пришел сюда, я знала, что буду изнывать от тоски по этому месту. Я не хотела любить его.
— Как я тебя понимаю… Но ты любишь его, Бет.
— Станция стала такой же частью меня, как братья Хаммелы, песчаные дюны, семья Шона Мак-Глоски и мыс Мэн с его дикими гусями.
— Это не так уж плохо.
— Я не могу уйти отсюда. Так же, как не могу уйти от тебя.
Кричали чайки, в промежутках между ангарами завывал ветер. Данк поцеловал ее.
— Я здесь. Ты здесь. У нас есть и время как следует поработать, и самое подходящее для этого место.
— Рискованный бизнес, — пробормотала она.
— Это не так уж страшно, если кто-то, кого ты любишь, всегда будет рядом и не отстанет от тебя ни на шаг.
Косяк диких гусей устремился к ближайшему болоту. Нет, они далеко не улетят. Они обязательно вернутся.
— Как будто это они принесли меня!
— Полный круг. Отсюда в мир и обратно — к жизни с теми, кто не может без тебя обойтись.
— Па решил бы, что ошибся во мне.
— Нет. Чак Менсон обязательно понял бы, что его младшенькая дала волю своему сердцу, — только и успел вымолвить Данк, перед тем как их губы слились в поцелуе.
ЛОРА ПАТРИК
ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СРОК
ПАНОРАМА РОМАНОВ О ЛЮБВИ
16+
ISBN 978-59907349-0-6
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.