Выбрать главу

Я невольно улыбнулся. Беджар, насколько мне было известно, всегда слыл самым порядочным и честным моряком.

— Мы выяснили это от Учафу, рабовладельца, который разговаривал с Улафи.

— Надо было привлечь к этому делу Улафи, — сказала темноволосая девушка. — За деньги он пошел бы на все.

— Он бы никогда не нарушил кодекс купца, — возразил Кунгуни.

Последнее было приятно слышать. Высокий, строгий Улафи успел мне понравиться.

— Надо послать корабль в Порт-Кар, — заявила темноволосая девушка. — И отобрать кольцо и бумаги у Беджара.

— Не говори глупостей, — раздраженно ответил Кунгуни. — Кольцо Беджар давно продал. Да и от бумаг наверняка поспешил избавиться.

— Может быть, он передал их доверенному человеку, чтобы тот привез их в Шенди и продал Шабе?

— Он обязательно постарается их продать. И не через доверенного. Доверенный человек — всегда потенциальный предатель. Кроме того, вместо золота в Шенди могут рассчитаться сталью.

— Значит, бумаги потеряны, — промолвила девушка.

— Но у нас есть настоящее кольцо, — сказал мужчина. — Белизар из Коса, узнав о гибели «Цветка Телнуса», наверняка известит об этом свое начальство. Они изготовят новое фальшивое кольцо и подготовят новые документы.

— Если Белизар узнает, — заметила девушка.

— На это уйдет несколько месяцев, — кивнул в знак согласия мужчина и повернулся к столику, за которым сидел невидимый мне человек. — Можешь отвезти кольцо на Кос, к Белизару.

— Не делай из меня дурака. Вначале документы должны прийти в Шенди.

— Как хочешь, — ответил тот, кого называли Кунгуни. — Только учти, что за кольцом могут прийти другие.

— Кто? — резко спросил невидимый.

— Те, кто жаждет им завладеть, — ответил Кунгуни.

— Я их не боюсь.

— Я слышал, они не похожи на людей, — произнес Кунгуни.

— Я их не боюсь, — повторил человек за столом.

— Отдай мне кольцо, — сказал Кунгуни. — Я его сохраню.

— Не глупи. Лучше принеси бумаги.

— А что с этой? — Женщина в черном презрительно кивнула в сторону белокурой дикарки.

— Мне кажется, она честно рассказала нам все, что знала, — произнес человек, которого называли Кунгуни.

— Хорошо, что будем с ней делать? — не унималась темноволосая девушка.

— А что, пусть живет, — пожал плечами Кунгуни. — Красивая женщина.

Он повернулся к закутанным в шкуры гигантам и что-то им сказал. Это был не горианский и не английский язык. Во всяком случае, я не понял ни единого слова. Здоровяки тут же опустили рабыню на пол и развязали ей руки. Затем они сняли веревки с ее ног, сковав их вместо этого короткой цепочкой длиной шесть дюймов. Другой конец цепи пропустили через ошейник и приковали к большому кольцу в стене.

— Какое же ты ничтожество, — презрительно сплюнула девушка с хлыстом.

— Да, госпожа, простите меня, — сквозь слезы пролепетала несчастная.

— Посмотри, — сказал темноволосой девушке Кунгуни и, повернувшись к блондинке, приказал: — Наду!

Пленница немедленно приняла позу рабыни для удовольствий.

— Ничтожная, ненавистная рабыня! — с отвращением процедила темноволосая.

— Да, госпожа, — прошептала блондинка. Темноволосая замахнулась хлыстом, но Кунгуни перехватил ее руку.

— Хлыст пригодится позже, — произнес он холодным тоном.

— Отлично, — раздраженно откликнулась темноволосая. — Я подожду.

— Я тоже, — усмехнулся Кунгуни.

Я улыбнулся. Мне показалось, что они больше не нуждались в услугах переводчицы. Что ж, она хорошо справилась со своей работой.

Я осторожно перебрался на крышу соседнего дома, потом спрыгнул на тротуар и замер. В лицо мне были наставлены острия двух копий. Темнокожие гиганты напряглись, готовые в любую секунду нанести смертельный удар.

Дверь приоткрылась; на пороге стоял человек, называвший себя Кунгуни.

— Заходи, — сказал он. — Мы давно тебя ждем. Я медленно выпрямился.

— У меня в тунике два письма. Из них вам станет понятнее, зачем я сюда пришел.

— Достань их, — кивнул Кунгуни. — Только очень медленно.

Не сводя глаз с копий, я осторожно вытащил письма.

Разумеется, я не носил при себе ни кольца, ни документов.

— Одно письмо адресовано человеку по имени Мсалити.

— Это я, — кивнул тот, кого называли Кунгуни. — Заходи.

Я вошел в дом, миновал небольшую прихожую и оказался в просторной комнате, которую уже видел сверху. Здоровяки в шкурах и амулетах вошли следом за мной. В углу, тихо всхлипывая, сидела связанная блондинка с повязкой на глазах. Девушка по-прежнему находилась в очаровательной позе рабыни для удовольствий. Вторая девушка, темноволосая красавица в черных брюках, вздрогнула при моем появлении. Она меня явно не ожидала. Как я понял, мужчины не доверяли ей своих секретов. Я не стал с ней здороваться. Таких женщин надо сразу же валить на спину и насиловать. Для них это лучшее приветствие.

Я посмотрел на сидящего за низким столом мужчину. У него были длинные тонкие руки с изящными пальцами. Лицо выглядело бы утонченным, если бы не жесткие, беспощадные глаза. Не думаю, чтобы он принадлежал к касте воинов, но работать с оружием он, безусловно, умел. Редко приходится видеть лица, на которых отражается одновременно чувствительность и непреклонная воля. На скулах красовался узор татуировки. На мужчине была туника зеленого и коричневого цветов с черными полосами. Такую было бы трудно разглядеть в лесу. На голове круглая шапочка из такого же материала. На указательном пальце левой руки я заметил кольцо из клыка. Я не сомневался, что внутри кольца находился яд смертоносного растения канда.

Второе письмо, которое я тоже передал Мсалити, лежало перед ним на столе.

— Это письмо, — сказал я, — адресовано Шабе, географу из Ананго.

Он медленно взял письмо в руки.

— Шаба, географ из Ананго, — это я.

12. В ШЕНДИ Я ГОВОРЮ О ДЕЛАХ. Я ПРИОБРЕТАЮ НОВУЮ ДЕВУШКУ

— Я пришел поговорить о кольце, — сказал я.

— При тебе фальшивое кольцо и документы? — спросил Шаба.

— Может быть. А другое кольцо при тебе?

— Может быть, — улыбнулся Шаба. Я нисколько не сомневался, что кольцо при нем. Вещь была слишком ценной, чтобы оставлять ее без присмотра.

— Ты агент Беджара? — спросил Шаба.

— Может быть, — пожал я плечами.

— Вряд ли, — покачал головой Шаба. — Ты знаешь цену кольца, а он — нет. — Географ внимательно посмотрел на меня. — Подобный же аргумент говорит в пользу того, что ты не простой перекупщик ценных бумаг.

— Всегда можно подождать, пока их объявят недействительными и не выпустят новые, — равнодушно заметил я.

— Знать бы наверняка, что их выпустят, — проворчал Шаба, — да было бы еще время ждать.

— У тебя срочная работа? — спросил я.

— Может быть, — ответил Шаба.

— И ты торопишься к ней приступить?

— Да.

— Значит, для тебя важно делать все быстро?

— Полагаю, что так. — Шаба улыбнулся.

— Расскажи о своем проекте.

Мсалити с любопытством посмотрел на Шабу.

— Это — мое личное дело.

— Понятно, — кивнул я.

— Если ты пришел не от Беджара и не в качестве простого перекупщика, — произнес Шаба, — остается два варианта. Либо ты работаешь на кюров, либо — на Царствующих Жрецов.

Я с беспокойством посмотрел на верзил с острыми копьями. Они тоже не сводили с меня глаз.

— Не бойся, — вступил в разговор Мсалити, — мои аскари не говорят по-гориански.

Слово «аскари» на континентальном диалекте означает одновременно «солдат» и «стражник».

— Независимо от того, откуда я пришел, у тебя есть то, что нам надо, — кольцо, — сказал я.

— Кольцо, — перебил меня Мсалити, — не должно попасть к Царствующим Жрецам. Оно должно попасть только к кюрам.

— Я принесу с собой — когда вернусь, разумеется, — фальшивое кольцо, которое можно будет передать в Сардар, — сказал я.

— Этот парень с нами, — обрадовался Мсалити. — Ни один агент Царствующих Жрецов не захотел бы, чтобы фальшивое кольцо попало в Сардар.