На Мсалити было больно смотреть. Я передал ему кольцо.
Теперь у Шабы было настоящее кольцо из Тахари и фальшивое кольцо, которое кюры хотели переслать в Сардар под видом настоящего кольца.
— Откуда ты знаешь, что это ненастоящее кольцо? — спросил Мсалити.
— Наверняка тебе объяснили, как отличить настоящее кольцо?
— Нет.
Подделка была исполнена на высочайшем уровне. У самого края серебряной пластинки была крошечная царапина. Очень похожая на ту, которую я видел в Тахари, но не та. Другая глубина и чуть-чуть иной угол.
— Очень похоже на настоящее кольцо, — сказал я Мсалити. — Большое, золотое, с серебряной пластиной. Когда ее сдвинешь, виден крошечный переключатель.
— Да, — нетерпеливо сказал Мсалити. — Все это я знаю.
— Теперь посмотри сюда. Видишь эту царапину?
— Вижу.
— По моим данным, настоящее кольцо не имеет никаких царапин. Если бы они на нем были, меня бы обязательно проинформировали.
— Ну ты и дурень, — покачал головой Мсалити. — Не сомневаюсь, что это Шаба поцарапал кольцо.
— Стал бы ты на его месте так грубо обращаться с ценной вещью? — спросил я.
Мсалити повертел кольцо в руках. Потом внимательно посмотрел на меня, сдвинул пластинку и нажал на рычажок. Ничего не произошло. Он зарычал от ярости и сдавил кольцо в кулаке.
— Тебя обдурили! — выкрикнул он.
— Нас обдурили, — поправил его я.
— Настоящее кольцо у Шабы.
— Верно.
У Шабы действительно было настоящее фальшивое кольцо И настоящее кольцо из Тахари.
— Выставь людей на Монетной улице, — сказал я. — Мы не должны допустить, чтобы он обналичил ценные бумаги.
— Не сомневаюсь, что он предвидел этот шаг с нашей стороны, — заметил Мсалити. — Он умен. Как он должен получить свое золото?
— Он действительно очень умен, — согласился я. — Но это не значит, что мы не должны предпринимать мер предосторожности.
— Ладно, сделаю, — проворчал Мсалити.
— Теперь давай подумаем, как он попытается получить деньги?
Мсалити смерил меня негодующим взглядом:
— Наверняка у него есть план.
— Я ухожу, — сказал Мсалити.
— Предварительно переодевшись?
— В этом больше нет необходимости.
— Что ты собираешься делать?
— Надо действовать быстро, — ответил он. — Я должен проинструктировать своих людей. Необходимо любой ценой задержать Шабу.
— Чем я могу тебе помочь? — спросил я.
— С этого мгновения я все беру на себя. Не беспокойся. — Он набросил на плечи изодранную абу и направился к двери.
— Подожди!
Мсалити вышел на улицу.
Я разозлился и последовал за ним. Едва я переступил порог, на моих руках повисли несколько человек. Как оказалось, меня поджидала целая толпа, в том числе и аскари. Среди них были уже знакомые мне чернокожие громилы. Руководил операцией офицер из торгового совета Шенди.
— Это он? — спросил офицер, указывая на меня.
— Он, — ответил Мсалити. — Называет себя Тэрлом из Телетуса, хотя, конечно, не сможет этого доказать.
— Что здесь происходит? — закричал я, пытаясь вырваться. Потом я почувствовал, что в тело мое уперлись острия двух кинжалов.
Я перестал сопротивляться, и мои руки тут же связали.
— Эти люди ожидали меня, — сказал я Мсалити.
— Естественно.
— Вижу, что ты решил сам отдать кольцо нашим начальникам, — сказал я.
— Естественно, — согласился Мсалити — Это очень повысит мой авторитет в их глазах.
— А как же я?
— Кто знает, что с тобой может произойти? — усмехнулся он.
— Ты официальное лицо Шенди, — обратился я к офицеру, командующему операцией. — Я требую, чтобы меня немедленно освободили.
— Вот бумаги, — сказал офицеру Мсалити. Офицер долго изучал бумаги, потом строго посмотрел на меня и спросил:
— Так это ты называешь себя Тэрлом из Телетуса?
— Да.
— Ты арестован по обвинению в бродяжничестве.
— Открой мой бумажник, — сказал я. — Ты увидишь, что я не бродяга.
Кто-то тут же срезал бумажник с моего пояса. Офицер вытряхнул на ладонь несколько золотых и медных монет.
— Видишь? Я не бродяга.
— Он прибыл в Шенди в одежде кузнеца, — сказал Мсалити. — Сейчас на нем одежда кожевника. Вы когда-нибудь видели, чтобы кузнецы или кожевники носили при себе столько денег?
— Не сомневаюсь, что деньги украдены, — произнес офицер.
— Утром отправляется отрад отобранных для работ людей, — сказал Мсалити. — Может быть, этот тип заменит собой одного честного гражданина?
— Вас это устроит? — спросил офицер. Мсалити посмотрел на меня и сказал: { — Устроит.
— Отлично, — обрадовался офицер. — Накиньте этому слину веревку на шею.
— По-вашему, это справедливо? — спросил я.
— Мы переживаем трудное время, — сказал офицер. — Шенди приходится бороться за выживание.
Он махнул на прощанье рукой Мсалити и ушел, забрав с собой своих солдат.
— Куда меня пошлют? — спросил я Мсалити.
— На континент, — ответил он.
— Ты знаешь людей из торгового совета. Не сомневаюсь, что это задумано на самом верху.
— Правильно, — сказал Мсалити.
— Кто за всем этим стоит?
— Я, — ответил Мсалити.
Я недоуменно уставился на него.
— Надеюсь, ты знаешь, кто я такой?
— Нет, — ответил я.
— Я — Мсалити.
— Кто такой Мсалити?
— Я думал, ты знаешь, — улыбнулся он. — Я — визирь Билы Хурумы.
16. КИСУ
— Убирайся! — крикнул я и ударил его лопатой. Острие резануло по самой морде, чудовище зашипело.
Я видел острый язык и широко, не менее чем на ярд, разинутую пасть с несколькими рядами загнутых назад зубов. Мне удалось наступить на нижнюю челюсть и лопатой, как рычагом, выковырять окровавленную ногу Айари из зубов монстра. Айари кинулся назад, сковывающая наши ошейники цепь натянулась, и я едва не полетел в воду.
Я размахнулся и еще раз рубанул лопатой, на этот раз уже по верхним зубам. Остальные кричали и тоже били чудовище лопатами.
Монстр попятился на непропорционально маленьких когтистых лапах; глаза его горели, время от времени затягиваясь прозрачными веками. Гигантский хвост зацепил одного из наших, и человек отлетел на несколько футов. Зверь продолжал шипеть и чавкать, всасывая скопившуюся во рту кровь из ноги Айари.
— Назад! Все назад! — крикнул аскари, размахивая факелом. Подскочив к зверю, он сунул факел ему в пасть, и обезумевший от боли монстр кинулся наутек. Второй аскари стоял наготове с копьем, готовый в любую минуту прийти на помощь товарищу.
Самое интересное, инцидент практически не повлиял на ход работ. Вокруг по-прежнему трудились сотни людей, между ними прохаживались аскари, плыли плоты, нагруженные грязью и землей, которые пойдут на укрепление стен крепости. Кроме того, надо было очищать дно будущего канала.
— С тобой все в порядке? — спросил я Айари. Он стоял в воде, вокруг его ноги расплывалось кровавое пятно. Отмахнувшись от мух, Айари произнес:
— Кажется, мне плохо.
— Хватит болтать! — крикнул на нас аскари. — Пора работать!
— Ты едва уцелел, — сказал я. Айари вырвало прямо в воду.
— Можешь работать? — спросил его аскари. Нога Айари подломилась, он чуть не упал в воду. Я поддержал его.
— Хорошо, что меня посадили на цепь с ворами, — сказал Айари. — Никогда раньше я не испытывал такой гордости за свою профессию. Не будь я на цепи, зверь бы меня утащил.
— Не исключено, — кивнул я.
Айари, вора из Шенди, в числе прочих отобрали для каторжных работ на канале Билы Хурумы. Шенди обложили непомерной данью, и город отчаянно пытался использовать это для того, чтобы избавиться от самых нежелательных граждан. Айари из Шенди говорил, разумеется, на горианском. К счастью для меня, он знал еще и язык двора Билы Хурумы. Несколько лет назад его отец бежал с континента. Жили они в известной своим медом небольшой деревушке на севере озера Ушинди. Первую кражу Айари совершил на бахче деревенского старосты — утащил несколько дынь. С тех пор он обосновался в Шенди. Дома у них по-прежнему говорили на диалекте внутренних земель. Вообще, по оценкам специалистов, до восьми процентов населения Шенди знают диалект этих земель.