Чаруемый велением богини Аты,
Начнёт нести кругом одни страданья –
Уже в виду пронырливой Апаты.
LVII
Вся власть будет тирана-сумасброда,
И им решится: что для всех свобода.
А смерть, снующая по здешним землям
Пытается найти достойного адама.
Прислушиваясь к душам, сути внемля,
С послами гончими на гибель мечет Яма.
LVIII
Испытывая, муча, как Тантала,
Безвольных опускает вглубь Тартара,
В Аид спускает, там, где восседают
Три справедливейших судьи,
Которые умерших осуждают,
Ввиду не писанной в миру статьи.
LIX
Здесь вечность попадает в западню,
Ведь вечность равнозначна дню.
Здесь изнемог высокий духа взлет;
Но страсть и волю мне уже стремила,
Как если колесу дан ровный ход,
O, veritas, что движет солнце и светила*…
*Отсылка к «Божественной комедии» Д. Алигьери, где словами «О, veritas» (лат. Истина) заменяется слово «Любовь».
LX
На грани привычное солнце предстало,
Фениксом словно из недр восстало;
Истина с нашим героем общались,
Дальше, всё больше, о многом и всяком,
В тайные знания углублялись.
Утро проснулось, люди все дьяком
LXI
Шли каруселью и важными лицами
Бдили героя, моргали ресницами –
Всё потому, что он им казался
Странным больным, говорившим с собою.
Истины дух ведь к нему призывался –
Только ему она стала рабою.
02.04.2015 – 24.05.2017