Выбрать главу

Лет двадцать назад и он, как эти двое, приехал в тропики молодым капитаном, с мечтами о славе, открытиях и подвигах. То было время, когда в английских колониях начинал вступать в силу закон 1833 года об освобождении рабов, а на морских путях тропического мира патрулировали английские корабли, следившие за соблюдением более раннего закона, запрещавшего подданным британской короны заниматься работорговлей. Не одна страсть к приключениям, не только погоня за богатством, но порой и высокие идеалы человечности воодушевляли юных британцев, поступавших на службу в колониальные войска. Впоследствии они убеждались, что положение освобожденных рабов на плантациях было ничем не лучше, чем до «эмансипации», а борьба с работорговлей интересовала британские власти лишь постольку, поскольку она давала благовидный предлог для захвата стратегически выгодных пунктов и била по конкурентам, пользовавшимся на своих плантациях рабским трудом. Однако истина открывалась слишком поздно, когда молодая энергия уже иссякла, когда здоровье было непоправимо загублено и не оставалось ничего другого, как пользоваться немногими доступными еще радостями бытия, закрывая глаза в благодушном скептицизме на дикость, хищничество и разврат, царящие в быту европейских колониальных поселений.

А служба шла своим чередом, она требовала новых усилий во славу британской короны. И старый служака тянул свою лямку, проводя политику империи уже не из благородных или честолюбивых побуждений, а просто потому, что надо же было что-то делать, надо было чему-то служить. Впрочем, как знать, быть может, и впрямь Англии принадлежит какая-то высокая историческая миссия? Быть может, из суммы грубых захватов и дешевых побед над слабым противником, кровавых расправ с беззащитными туземцами и грязных интриг с местными правителями в конечном счете образуется нечто великое?.. Видно, на то воля божья, вздыхал стареющий Хамертон и выполнял свои обширные консульские обязанности если и без особого рвения, то во всяком случае с большой добросовестностью и верной хваткой опытного колониального чиновника.

В Форейн-оффис[3] его смерть будут искренне оплакивать. Там хорошо знают, кого надо благодарить за то, что богатый и сильный арабский султанат Занзибар-Маскат прекратил свое существование как единое целое. Имам маскатский, «верный союзник британской короны», сердечно привязанный к консулу Хамертону и действовавший во всем по его указке, перед смертью разделил свое государство, отдав африканское побережье от Килвы до Момбасы с островами Мафия, Занзибар и Пемба своему любимому младшему сыну Маджиду, аравийские же владения, или Маскат, — старшему сыну Сувени. Таков был итог многолетней политики консула Хамер-тона, победа, в полезности которой он и сам теперь сомневался и гордился ею лишь постольку, поскольку она была одержана без единой капли крови.

Добрым словом помянут его и эти двое… Они пришлись ему особенно по сердцу. Он узнал в них себя в былые годы, когда и он еще умел дерзать… У этих все впереди. Благой ли, пагубной ли цели послужит их поход в африканские дебри — для них он дело чести, карьеры и славы: пусть господь пошлет им удачу!

Но невольное беспокойство закрадывалось в душу консула, когда он думал о двух своих соотечественниках, отправившихся во внутреннюю Африку под символическим прикрытием корвета, взятого им на прокат у занзибарского султана. Слишком талантливы оба, слишком много может каждый сам по себе, и ни один не уступает другому в сознании собственной силы. Когда встречаются двое таких, им лучше разминуться и идти каждому своей дорогой: на одной тропе им может стать слишком тесно. Уже во время сборов было заметно между ними тайное соперничество и скрытое недовольство друг другом… Пошли им бог побольше мудрости, терпения и взаимной снисходительности к слабостям и ошибкам. Увы, мудрость приходит к человеку обычно лишь тогда, когда ее уже не на что употребить). И все же — пусть господь пошлет им удачу…

«Артемиза», шелестя парусами, под бортовым юго восточным ветром удалялась от африканского берега, держа курс на северо-восток. Вот справа по борту из воды показались верхушки деревьев, вот уже целый лес словно поплыл по волнам, потом под ним выросло основание из обрывистых скал и утесов, краснеющих над изумрудными водами, затем стала видна полоска белого песка, сливающаяся с пеной прибоя, и мимо проплыли островки: Чумби, поросший непроходимыми чащами джунглей, и Кумбени со своими высокими стройными деревьями… А за ними из туманной громады, приобретавшей все более отчетливые очертания, возник и сам Занзибар: цепь красных холмов, расчерченных длинными полосами гвоздичного дерева, засаженные кустарником какао берега с хуторками каджановых хижин[4]… Медленно приближаясь, сверкала зеркальной гладью широкая гавань, на ее берегу ослепительно белели мечети и особняки богатых арабов, тянулись лабазы и склады — слепые глинобитные здания с плоскими крышами… Пройдя мимо множества стоящих на рейде больших и малых судов, «Артемиза» бросила якорь напротив султанского дворца.

вернуться

3

Британское министерство иностранных дел.

вернуться

4

Каджан — тропический кустарник из семейства бобовых.