Выбрать главу

— Запомни, — сказал Изабелле отец в заключение совещания, — мы прожили с твоей матерью сорок лет в добром согласии… Ты не должна вносить разлад между нами или между ею и детьми.

Изабелла стояла перед ним с опущенной головой, не зная, радоваться ей или горевать…

— Иди же, — попробовал пошутить старик, — пока мы не передумали! — И тут же добавил сорвавшимся голосом: — Дай бог тебе счастья, дитя…

* * *

Морозным январским утром Изабелла увидела из окна своей девичьей комнаты, как ее карета с багажом, увязанным на крыше, подкатила к подъезду особняка. Пора! Отчаянно забилось сердце. Изабелла спустилась по лестнице и направилась в покои родителей, чтобы попрощаться с ними перед мнимым отъездом в провинцию. «Если они благословят меня на прощанье, значит я буду счастлива, — с трепетом думала она, — а если нет… О боже, вели им благословить меня на прощанье!» Не помня себя от волнения, она вошла и приблизилась к постели матери…

— Счастливого пути, мое дитя, — сказала мать. — Бог тебя благословит…

С ликующим сердцем Изабелла подошла к отцу и опустилась на колени у его постели.

— Бог благословит тебя, мое дитя, — прочувствованно произнес старый лорд, выпростал руку из-под одеяла и словно невзначай, косясь в сторону жены, положил ее на голову Изабелле.

Потрясенная и растроганная, Изабелла не смогла произнести ни слова. Несколько слезинок сбежало по ее щекам. Она вышла, усилием воли заставив себя не пошатнуться, и поцеловала снаружи дубовую дверь.

А через четверть часа она была уже у Бэрдов. Быстро сменив дорожный костюм на подвенечное платье, она вместе с друзьями в их экипаже выехала на Уорвик-стрит, где у входа в церковь ее ожидал жених.

Церковь была полна людей. Все взоры были устремлены на необычную пару: сорокалетний высокий мужчина демонической наружности с пышными, свисающими ниже подбородка усами и стройная молодая девушка с манерами высшего света… Многие узнали знаменитого путешественника и юную представительницу одной из знатнейших фамилий лондонского графства. У входа Бертон омочил пальцы в святой воде и осенил себя широким крестом. «Он специально выучил наши обряды», — подумала Изабелла, и благодарная улыбка на мгновение появилась на ее тонких губах. Служитель проводил молодых в ризницу, где их приветливо встретил главный викарий Хирн: кардинал внезапно заболел и поручил ему, своему первому заместителю, совершить обряд венчания…

Когда церемония была закончена, Ричард и Изабелла Бертон — как счастлива была она, что носила отныне его фамилию, — с небольшой группой друзей поехали к Бэрдам. За скромной свадебной трапезой было непринужденно и весело. Здесь не было чинных леди и джентльменов, здесь этикет соблюдался только в разумных пределах, здесь никто никому не угождал, ибо все были равны и независимы друг от друга. Бертон много шутил и охотно потешался над теми небылицами в передаче доктора Бэрда, которые рассказывались о нем за глаза в лондонских гостиных.

— А кстати, Бертон, скажите, как вы себя чувствуете, когда вам приходится убивать человека? — спросил вдруг Бэрд.

— Превосходно! — ответил Бертон. — А вы, доктор?

Все очень смеялись, а сам доктор Бэрд, отдавая должное находчивости Бертона, примирительно говорил:

— Я ничего не утверждаю, милый Бертон, я только повторяю то, что о вас говорят мои пациенты. Они уверены, что убить человека для вас пустяк… Не знаю, не знаю, но если вы оружием владеете так же, как словом, то я не хотел бы, будучи вашим противником, попасться вам где-нибудь в джунглях…

* * *

На несколько недель молодоженов приютила холостая квартира Бертона. Она состояла всего только из трех комнат, и в распоряжении счастливых супругов было лишь несколько фунтов наличных денег. Но тем не менее Изабелла была уверена, что ее блаженство далеко превосходило все земные радости, достававшиеся когда-либо самым облагодетельствованным влюбленным.

Бертонов навещали братья Изабеллы, принося известия из дома: там царило спокойствие, мать уверена, что Изабелла гостит у родных.