— Чего вы улыбаетесь? — не глядя на собеседницу, спросил он.
Если лицо графа не было бы всегда бледным, то на щеках его проступил бы алый румянец.
— Не знаю, — искренне сказала она, — иногда мне кажется…
Анна не договорила. Не знала, как передать чувства, возникающие у нее, когда граф Эмирсон рядом. Для этого она не могла найти привычных слов.
— Что кажется? — подняв глаза, спохватился граф.
Он, казалось, хотел понять ее, узнать, что творится в ее голове. Ведь если познать эту тайну, можно узнать причину, по которой она поступила так безрассудно той ночью. В этот раз смутилась Анна. Она отвернулась и, устремив взгляд на белый потолок, тихо призналась:
— Когда я смотрю на вас, мне всегда хочется улыбаться.
В комнате воцарилась напряженная тишина. Граф так растерялся, что мог только молча хлопать удивлёнными глазами. Он пару раз открыл рот, чтобы хоть что-то произнести и нарушить затянувшееся молчание, но слова не выходили. Они как будто застряли в горле.
— Хочется есть, — вдруг заныла Анна, — я ужасно голодна!
Граф Эмирсон резко встал и, найдя повод удалиться из комнаты, быстро исчез. Когда он ушел, Анна облегченно выдохнула. Она коснулась ладонями покрасневших от смущения, горящих щек.
— Что я только что сказала? — закрыв руками лицо, прошептала она. — О, боже! Что это было?
Спустя какое-то время дверь сама собой открылась, и первым в комнату влетел поднос, окутанный зеленым сиянием. Он плавно подлетел к столику рядом с кроватью Анны и приземлился на него. Следом вошел граф. На подносе стояла маленькая деревянная миска, накрытая крышкой, а рядом лежала ложка.
— Что это? — с интересом смотря на поднос, спросила Анна, тщетно стараясь учуять запах еды заложенным носом.
— Куринный суп, — подняв крышку, граф показал содержимое тарелки, в которой в бульоне плавали мелко нарезанные картофель и морковь, кусочки мяса и зелень. — Давайте я помогу.
Граф приподнял подушку повыше, и Анна устроилась на кровати поудобней. Она подоткнула одеяло себе по бока, чтобы не было холодно, и направила голодный взгляд на дымящийся горячий суп.
— Вы заболели из-за своей безрассудности, — помешав суп ложкой, ворчливо сказал граф, — если бы вы знали, как весь замок поставили на уши, едва ли поступили бы так!
— Что значит «всех»? — не поняла Анна.
Граф зачерпнул суп и поднес ложку к губам Анны.
— Две ночи подряд Руф жалобно скулил, Пол изучал в библиотеке медицинские энциклопедии, чтобы понять, как вас вылечить. Чад ворчал, ругал всех за то, что мы позволили неугомонной девице заболеть. А Сэм…
— А Сэм от вас всех устало закрывал уши? — засмеялась Анна.
— Это да, — граф снова наполнил ложку бульоном, — но, скорее всего, именно благодаря ему вам стало в разы лучше. Он приготовил какое-то снадобье из шалфея, ромашки и чего-то еще. Я уже не помню.
Анна улыбнулась. Пока она болела, все о ней заботились!
— А Чад с Полом уже помирились? — поинтересовалась она, вспомнив их прошлую ссору.
— Они то ссорятся, то мирятся, — равнодушно ответил граф, — у них каждый день если не война, то ярый спор.
Сытный и вкусный суп не только заткнул ворчавший уже пару часов желудок, но и растёкся приятным теплом по всему телу.
— Спасибо, — поблагодарила она, — было очень вкусно! Да я и чувствую себя уже лучше.
— Рад слышать, — граф поставил тарелку на поднос.
— А можно вас еще кое о чем попросить? — спросила Анна, укрывшись одеялом.
Граф с готовностью кивнул.
— Принесите мне какую-нибудь интересную книгу.
— Вы ту уже прочли? — удивился граф.
Анна гордо закивала. Она сделала то, что раньше ей казалось невозможным. Взахлеб прочла книгу до конца!
— Конечно, — граф встал с кресла и исчез, растворившись в зеленом паре.
Граф не был тем, кто показывает свои эмоции и чувства, выставляя их напоказ. Он всегда их прятал под равнодушной маской. И сейчас он продолжал их тщательно скрывать. Но Анна заметила, как тот обрадовался ее просьбе. Ведь для него книги — это все, и ему было крайне приятно, что Анна тоже осознала, насколько интересно и важно чтение.
Не прошло и минуты, как раздался хлопок. Граф в зеленном сгустке энергии переместился с помощью магии к ней в комнату. В руках он держал старую книгу с красным переплетом.
— Вот, — он положил книгу на кровать, — мне она очень понравилась. История, конечно, не о приключениях в безбрежном море и густых джунглях, но тоже интересная и… трогательная.