— Ну что ж, — сказал он после недолгой паузы. — Кажется, нам пора возвращаться.
Альберт прошел мимо мистера Раина в сторону замка. Задрав голову, он с хищным интересом разглядывал каменные стены, окна и статуи, проглядывающие через железные прутья.
— Что это за место? — повернув голову к Анне, спросил он, нахмурив брови.
Анна все еще не отвечала. Она продолжала испытующе вглядываться в отца в ожидании услышать от него ответ на мысленно заданный вопрос. Мистер Раин переглянулся с дочерью и, видя ее настойчивость, вынужденно сдался.
— У нас слишком много дел. Когда мы вернемся домой, Анна, ты вместе с Альбертом должна будешь отплыть на первом же корабле. Потому что погоня за тобой еще не прекратилась. Городская стража ищет тебя и, если найдет, просто так не отпустит, — и мистер Раин с тяжелым вздохом добавил поникшим голосом: — А я не хочу видеть свою единственную дочь в темнице или еще хуже — на виселице.
Сердце Анны упало. Кошмар, от которого она все это время бежала, вновь ворвался в ее жизнь. И дальше будет только хуже. Она это знала, ощущала приближение неизбежного…
Глава 34
— Отец, я никуда не пойду! — твердо заявила Анна.
Мистер Раин поглядел на нее хмуро и удивленно. Он не понимал причины, по которой дочь отказывалась возвращаться домой. Некогда безутешный он исподтишка бросил взгляд на Альберта и, заметив недовольство будущего зятя, заметно занервничал.
— Анна, давай хотя бы сейчас без глупостей, — попросил он, взяв дочь за локоть.
Но Анна вырвала руку и сделала шаг назад.
— Я сказала, что никуда не пойду! — повторила она более настойчивым тоном. — Я сбежала из дома только потому, что не хотела мириться с твоим решением. Отец, я говорила, что не желаю выходить замуж. Однако ты меня не послушал, и я сбежала в надежде, что брак не состоится.
Страшные догадки мистера Раина подтвердились. Это не было злостным похищением. Его дочь сбежала из дому по собственному желанию. А значит, сейчас он находился в безвыходном положении по ее милости. Он снова посмотрел на Альберта, явно раздраженного всем происходящим. Недовольный вид обманутого жениха вызывал в нем желание убежать, спрятаться. Мистер Раин больше не в силах был терпеть давление, которое оказывал на него Альберт.
— Анна, мы идем домой, — постаравшись придать голосу уверенности, сказал он, попробовав в очередной раз вцепиться в руку дочери.
Но девушка отскочила назад. Видеть испуганные взгляды, которые отец бросал на Альберта, было невыносимо. Человек его возраста, со множеством седых прядей в волосах, с годами опыта за плечами, сейчас чуть ли не пресмыкался перед тем, кто в сыны ему годится. И что еще хуже, отец искал во взгляде молодого человека одобрение и поддержку.
Анна обернулась в сторону замка. Она беспомощно уставилась на высокое окно, за которым находилась комната графа. Будто искала там защиты.
— Мистер Раин, — пренебрежительно проговорил Альберт, — как я вижу, в вашей семье к вам нет ни капли уважения, раз даже ваша дочь смеет оспаривать ваши решения. Но в этом виноваты только вы. Она всего лишь глупая женщина и должна беспрекословно подчиняться мужскому решению, независимо от того, нравится ей это или нет, — Альберт повернулся к Анне, и девушка невольно задрожала, предчувствуя беду. — Ваш отец дал вам слишком много воли, дорогая Анна. Но пора понять: все закончилось.
Мистер Раин виновато покачал головой в знак согласия с резким высказыванием зятя. И Анну будто молнией ударило. Принимая сторону этого человека, он опять предавал ее, бросал на произвол судьбы. Продавал, как товар на рынке, даже не думая о ее чувствах.
— Ты идешь домой, Анна, — снискав поддержку Альберта, приказал мистер Раин таким ледяным тоном, каким раньше еще не говорил с дочерью.
Затем он снова схватил ее за плечо и потащил в сторону склона. Анна попыталась вырваться из цепкой схватки, но ничего не получилось. В этот раз худые пальцы мистера Раина впились в нее так крепко, что на коже наверняка останутся красные следы.
— Отец, ты делаешь мне больно, — пытаясь достучаться до его совести, воскликнула Анна, — остановись!
Но мистер Раин, будто одержимый желанием снискать одобрение Альберта, не слышал ее.
Альберт же, одарив будущего тестя довольным взглядом, последовал за ними своей привычной уверенной походкой. Видя сопротивление Анны, молодой человек вожделенно сглотнул слюну. Мысль сломить буйную девушку стала еще более навязчивой. Видя навернувшиеся на глаза Анны слезы, он еще больше возжелал подавить в ней бурный нрав и стойкость. Хотел заставить ее уважать слово мужчины и доходчиво объяснить, кто здесь имеет право голоса, а кто — нет.