— Благодарю, — девушка взяла его в руки и, сделав глоток, неожиданно почувствовала прилив сил. — Как вкусно! — удивленно воскликнула она, вглядываясь в прозрачную жидкость.
И она ничуть не преувеличивала. Вода действительная была вкусной. Она снова поднесла бокал к губам и принялась пить холодную чистую и необычно насыщенную жидкость, которая буквально оживляла ее пересохшее горло.
— Эта вода из горного ручья, — пояснил граф, сглотнув набежавшую слюну. На мгновение он слегка позавидовал гостье, потому что она могла ощутить этот удивительный вкус, а он — нет.
Анна удивленно на него поглядела.
— Но откуда вода у вас?
— Хоть замок и держит меня в плену, — оглядев стены гостиной мрачным взглядом, ответил граф Эмирсон, — но позволяет мне пользоваться магией в неограниченном количестве. Я могу иметь все что угодно, кроме свободы, конечно.
Анна сделала еще один глоток, ощутив, как каждую клеточку ее тела наполняет мощный поток энергии.
— Поешьте же, — предложил граф, указав на расставленные блюда. — Приятного аппетита.
Анна переложила на тарелку кусок курицы, рыбы и салата. Попробовав всего понемногу, она отметила, что приготовлен ужин весьма искусно. Даже изумительно. Она откусила кусок и почувствовала сочный вкус рыбы во рту. Никогда еще ей не представлялось пробовать настолько умеренное сочетание лимона и соуса в рыбе.
Анна ела спокойно, не торопясь. Иногда она замечала на себе взгляд графа, но поднять глаза на него не смела. Ей не хватало для этого смелости. Видеть на его лице желание еще хоть раз ощутить вкус еды, но не мочь ничего с этим сделать, было для нее невыносимо.
Когда с ужином было покончено, граф приказал убрать со стола все приборы и остатки еды. Но приказал не ей, а посуде, которую заколдовал. Как и в прошлый раз, зачарованные графом приборы, тарелки и бокалы сами взлетели в воздух и послушно направились в кухню в свете зеленоватого мерцания.
— Мне нужно у вас кое-что спросить, — наблюдая за этим, сказала Анна, пытаясь донести до графа слова сквозь шум и переполох, вызванный полетом посуды.
— Конечно, — сказал граф, встав со стула. Мимо него пролетела тряпка и легла на стол. — Пройдемте.
И он направился к креслу у горящего камина. Анна последовала его примеру. Усевшись в кресле напротив, она заговорила тихим голосом:
— В ту ночь, когда на нас напал волк, вы увидели в моих глазах метку?
Граф задумчиво приподнял одну бровь.
— Отчетливо не увидел, но похожее не нее сияние различил, — его лицо помрачнело от раздумья. — Я еще не до конца уверен, истинная вы или нет. Но раз есть сияние, нужно выждать время, чтобы убедиться точно — есть у вас метка или нет.
Анна поглядела на потрескивающий огонь в камине.
— А если я истинная, то как мне исцелить вас от проклятия? — решительным тоном спросила она.
— Об этом мы поговорим, когда придет время, — не желая отвечать прямо, увильнул от ответа граф. — Если вы истинная и попытаетесь сделать то, что способно меня исцелить, проклятие спадет. В противном случае ваши действия только навредят мне. Поэтому нужно точно знать, есть ли у вас метка.
Шум и гам в гостиной прекратились и воцарилась приятная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием камина. Некоторое время они молчали. Каждый обдумывал что-то свое, но так или иначе то, о чем они думали, было схоже.
— Я знаю, что вы скучаете по дому, — вдруг проговорил граф. — И мне жаль, что пришлось вернуть вас в замок.
Анна осторожно повернула к нему голову, но, вслушиваясь в его слова, мысленно все равно находилась в другом мире и даже времени. Она видела во сне это лицо. Лицо графа Эмирсона. Но тогда он был прекрасным королем, от которого у него сейчас ничего не осталось. Разве такое может быть? Разве может тот молодой человек с красивыми глазами, сияющими неподдельным счастьем, быть тем, кто сидел напротив Анны? Она не могла в это поверить, потому что это было сложно осознать.
Анна опомнилась только тогда, когда граф протянул ей какой-то узорчатый ключ.
— Это ключ от ворот, — его рука повисла в воздухе в ожидании, когда Анна заберет его. — Отдавая его вам, я заявляю, что вы в любой момент можете уйти. В отличие от этого места, которое держит меня в плену, я не держу вас в заточении. Но…
— Но что? — Анна поглядела на него, ощущая легкую дрожь во всем теле.
Граф Эмирсон опустил глаза, но Анна успела уловить в них усталость от жизни и тяжелую грусть, накопленную за сотни лет в плену.
— Я долго размышлял и пришел к выводу, что не имею права держать вас насильно. Но если вы по-прежнему горите желанием помочь мне, то прошу вас задержаться здесь ненадолго. До тех пор, пока я точно не выясню, имеете вы метку или нет.