Если верны слова нашего дражайшего доктора о то, что маг может захватить из времени и пространства только родственную душу, я опасаюсь возможного развития событий и выхода ситуации из под контроля...
Кабинет Гейдриха ‑ главное управление имперской безопасности.
"... Мюллер с грустью посмотрел на лежащие на столе бумаги.
Последнее время, из за навалившихся дел, он испытывал определенный дискомфорт.
Прошелся по кабинету.
Это конец, подумал он.
Сунул руку в карман.
Почесал.
Очень хотелось пойти в публичный дом или, на крайний случай, домой.
Тяжело вздохнул и сел за стол, открыл папку..." ‑
Ну и шуточки у этих русских, хозяин кабинета повертел в руках листок отчета. Жалко, что это практически невозможно перевести на немецкий, с сохранением подтекста ‑ очень своеобразный язык ‑ какой бы был подарок старине Генриху.
В экспромте доктора на тему ‑ " ... нас там знают и ценят ... ", в комплексе с его характерными позами и размахиванием руками, это выглядело комично. Не знающий русский язык, да и вообще ничего кроме уличного "шваба", доктор оккультных наук все высказывания своего симбионта понял по непосредственному смысловому значению.
Ну, доктор это вполне понятное явление, а вот с симбионтом возникает много вопросов.
Профессия ‑ адвокат. Но, лексикон портового забулдыги и полное неумение сдерживать свои эмоции.
Возраст ‑ 28‑30. Но, поведение избалованного 10 летнего ребенка.
Адвокат!? Хвастливый словесный понос!? Мания величия ‑ или комплекс неполноценности!?
Как то все это очень сложно складывается в единую картину.
Хотя: русская глубинка; медвежий уголок, даже для этой варварской страны; вполне возможно ‑ неблагополучная семья!?
... родственная душа доктора Плюмера ... Ну, Ну !!
Как ни неприятно, но придется обратиться к Канарису, возможно его ведомство сможет внедрить человека в непосредственное окружение этого русского генерала.
Родственную душу доктора Плюмера без плотного контроля даже в туалет одного пускать нельзя, с умным видом все вокруг в дерме измажет.
Глава 4Римские игры
Глухой рокот моторов раскатился по мокрому редколесью и БТ_7 танкового батальона, сминая осинник и с разгону перемахивая через старые трелевки, вырвались на оперативный простор и, набирая скорость, стали развертываться в атакующую лавину, летя на вероятного противника.
"... Красиво идут засранцы ..." ‑ командир "два" сместил поле стереотрубы в сторону хилого клочковатого леска на пути стальной лавины.
Лесок, как лесок ‑ если не знать, что в нем на пути стальной лавины окапались три взвода СОТов и пятнадцать гранатометчиков с номерками.
"... умники, мать вашу, личного состава роты управления и поддержки почти столько же, сколько бронебойщиков ...".
Лесок был тих и неподвижен. Только изредка, в гарнитуре комплекса радиоперехвата, раздавались условные фразы и группы цифр с автожиров разведчиков‑корректировщиков и команды перераспределения целей со штабной машины. СОТы молчали.
1200м ... 1100м ... 900м ‑ луговина и лесок позади танков расцвели кустами минометных разрывов, отсекающих условную пехоту.
Второй щелкнул тумблером ‑ волна, на которой работали рации наступающего батальона, взорвалась выкриками, командами и матами ...
800м ‑ батальон начал перестраиваться, пытаясь ударными взводами нащупать вероятного противника.
600м ‑ короткая команда по рации и часть минометов перенесла огонь, отсекая и ослепляя наступающие танки белым, клочковатым экраном сгоревшего фосфора.
Минометы замолчали, уходя на запасные позиции.
400м ‑ танки вырвались из полосы ослепления прямо на фланговый огонь 57мм полуавтоматических пушек. Две на правом и одна на левом фланге. Беглый огонь ‑ 20‑25 выстрелов в минуту.
400 метров ‑ для болванки, летящей со скоростью 950м/сек ‑ практически в упор.
Крики боли, команды, маты, загоревшиеся и потерявшие управление машины.
Командир "два" скрипнул зубами, вцепившись в стереотрубу ‑ многих из тех, кто горел сейчас в танках, он знал лично.
Танкисты быстро сумели справиться с беспорядком первых минут огневого контакта ‑ кто то заменил подбитого командира батальона и машины рванулись на обнаружившие себя три противотанковых орудия. Только вперед ‑ у цели слишком низкий, сливающийся с рельефом, силуэт, да и на остановку для прицеливания нет времени ‑ орудия стреляют практически в упор. Только вперед ‑ налететь и смять. Растоптать гусеницами и расстрелять боевое охранение из курсовых пулеметов.
"... Куда претесь уроды, отойдите и перегруппируйтесь ..." ‑ второй бессильно сжал кулаки, по условиям "игры" он не имел права вмешиваться ‑ "... да уж, только вперед ‑ броня крепка и танки наши быстры..."