Выбрать главу

Это знакомство еще раз подтвердило мою точку зрения. На молодежь можно положиться. А то,

что у нас не совсем одинаковые представления о морской романтике, что ж? Время сейчас,

действительно, другое.

Корабль идет дальше

Я стою на берегу бухты Хара-лахт и смотрю на серую шершавую поверхность воды. На песок

накатывают волны. Тихонько шуршат. За спиной высокие сосны. Среди них дом. В нем я

поселился с женой. Решили наконец отдохнуть вдвоем.

Над горизонтом собираются тучи. Значит, скоро подует ветер. От зюйд-веста. Такие облака

обычно предвещают зюйд-вест. Из-за мыса выползает далекий теплоход. Это лесовоз типа

«Игаркалес». Я узнаю их с самого далекого расстояния по кольцу на мачте. Идет на запад…

Ну, вот и усилился ветер. Все небо покрылось тучами, а на море появились барашки. Я

возвращаюсь домой. Сажусь на веранде в кресло, распахиваю дверь, закрываю глаза и вдыхаю

запах моря. Оно так вкусно пахнет! Я вспоминаю прошлое. Здесь хорошо думается.

Неторопливо текут мысли…

Хлопнула калитка. Девушка в черном блестящем дождевике, похожая на стройного гномика,

бежит по желтой песчаной дорожке. Вот она уже протягивает мне белый листок. Это Эльви,

почтальон нашего поселка. Ей семнадцать лет.

— Тереихтутс,{24} —приветствует меня Эльви и приседает. — Это вам…

Телеграмма. Я не люблю телеграмм и потому не спешу ее прочесть. Они всегда волнуют. Что в

ней? Горе или радость?

Я беру из стоящей на столе вазы красную гвоздику, подаю девушке.

— А это вам. Вы будете красавицей, Эльви, — таинственно, как гадалка, говорю я. — Вас

обязательно похитит какой-нибудь лихой капитан с большого морозильного траулера, и вы…

Но Эльви не понимает. Она еще плохо знает русский язык.

— Айта. Ятайга!{25} — улыбается девушка и делает книксен. Так здесь принято. У калитки она

садится на свой велосипед, на прощание машет рукой.

Я медленно разрываю бумажную ленточку, читаю: «Прошу вас принять участие перегоне

навигацию этого года. Рейс Черное море — Север. Согласие телеграфируйте. Выезд через две

недели. Наянов».

Вот тебе и отдых вместе с женой! Без забот, без судна и команды, без волнений. Пропадут

прогулки по лесу, купанье на пляже, вечерний чай на веранде и приятные беседы с друзьями,

приехавшими из Ленинграда… Так мы мечтали с Лидочкой. Нет… Пойду на телеграф,

поблагодарю и откажусь. Надо же, в самом деле, хоть одно лето побыть с женой…

Но ветер дальних странствий, как в юности, уже дует мне в лицо, я испытываю знакомое

беспокойство, оно всегда охватывает меня перед уходом в плавание… Я срываюсь с кресла,

бегу на почту. Хватаю голубоватый телеграфный бланк и пишу: «Согласен».

Примечания

{1}Капитаны носили четыре с ромбовидной загогулиной.

{2}Рогали — (шутливое) матросы, духи — кочегары.

{3}Хорошо, рулевой! (Нем.)

{4}Старший помощник (англ.).

{5}Топливо на предстоящий рейс.

{6}Неприятности (англ.).

{7}Плата за провоз груза (нем.).

{8}Оплата за простой судна (англ.).

{9}Капитан порта (англ.).

{10}Приемщик груза (нем.).

{11}Продолжай! (Нем.)

{12}В. Бережков. С дипломатической миссией в Берлин. 1940–1941 гг. 1966, стр. 116.

{13}Подъем! Быстро! (Нем.)

{14}Перекличка! (Нем.).

{15}Особое сообщение (нем.).

{16}Дерьмо (франц.).

{17}В. Бережков. С дипломатической миссией в Берлин. 1940–1941 гг. 1966, стр. 145.

{18}Прибирать! (Нем.)

{19}- Короткой дорогой!.. Быстро!

— Господин Клим, невозможно. Тяжело. Длинной дорогой… Пожалуйста.

— Смирно. Марш! Короткой дорогой!

{20}- Два часа! Газеты, комендант! Быстро!

{21}А ну потише…. А то мы скажем коменданту, что вы украли пакет. Курите английские

сигареты. Понятно? (Нем.)

{22}Перемещенные лица (англ.).

{23}Угощайтесь, пожалуйста (англ.).

{24}Добрый вечер (эстон.).

{25}Спасибо. До свидания! (эстон.)

Титул