— Нет, — осторожно сказал Сойер. — Вы совершенно правы относительно Вильяма Альпера. Он может быть опасен. У нас на него досье. Раньше ему бы не позволили появиться возле шахты, пусть даже она принадлежит ему. Альпер все еще находится в списке потенциально опасных людей. Частично потому, что он опытный инженер, частично из-за его странностей.
— Я знаю, — девушка кивнула. — Он странный человек. Я не думаю, что он когда-нибудь проиграл в чем-нибудь за всю жизнь. Он убежден, что он единственный человек в мире, который всегда и во всем прав. Он решил закрыть шахту, и когда я говорю нет, это сводит его с ума. У него навязчивая идея власти, мистер Сойер. Сейчас его воле подчиняется столько людей, что он считает себя таким же твердым и непреклонным, как закон всемирного тяготения.
— Он стал стар, — сказал Сойер. — И это его страшит. Многие люди примиряются с возрастом, но я сомневаюсь, что Альпер сможет это сделать.
— Он вовсе не такой старый, — сказала Клей Форд. — Просто он изнурял себя всю жизнь. Сейчас он это делает с другими. Теперь он расплачивается за это, и это приводит его в ярость. Я думаю, что он сделал бы все, что угодно, лишь бы вернуть себе молодость. И, кажется, он думает, что у него есть возможность для этого, мистер Сойер. Эта женщина… тень, с которой он встречается в шахте, играет на этой струне. Она, кажется, хочет избавиться от меня.
Сойер смотрел на девушку немигающим взглядом.
— Эта женщина в шахте, — сказал он, — заставляет меня задать вам один личный вопрос, мисс Форд. Странная женщина, появившаяся ниоткуда в шахте… Именно это вы имели в виду, когда говорили, что что-то произошло?
— О Боже! — единственное, что смогла произнести Клей Форд несчастным тоном.
— Я пытаюсь понять ваш акцент, — продолжал Сойер с безжалостной холодностью. — Не можете ли вы сказать мне, мисс Форд, в какой стране вы родились?
Она резко вскочила, оставив в кресле свое меховое пальто с капюшоном, и стала расхаживать по комнате. Затем резко повернулась к нему.
— Вы все великолепно знаете, — сказала она. — Не нужно валять дурака.
Сойер улыбнулся и покачал головой.
— Я знаю, но не верю в это, — ответил он. — Естественно, председатель Комиссии приказал провести полное расследование, когда вы… пришли сюда, но…
— Я не знаю, кто я, — сердито сказала девушка. — Я не знаю, откуда я. Что я могу сделать, если у меня акцент? Я же не специально говорю так. Как бы вам понравилось, если бы вы когда-нибудь утром проснулись с полной амнезией в урановой шахте, о которой вы раньше никогда не слышали и не имели понятия.
— Кто вы и как сюда попали?
Она обхватила себя руками и вздрогнула.
— Мне это не нравится, но я ничего не могу поделать с этим.
— Если бы вы исчезли с урановой шахты, чтобы появиться в… — начал Сойер.
— Я здесь ни при чем!
— …мы бы сейчас не ощущали растерянности, — невозмутимо продолжал Сойер.
— Мы бы тогда не очень старались найти какое-нибудь объяснение тому, что произошло с вами. Но мы до сих пор ничего не знаем о вас. И боюсь, что никогда не узнаем.
Она покачала головой.
— Все, что я помню, это пробуждение в сырой шахте. Я знала только свое имя — Клей. Старый Сэм Форд нашел меня, заботился обо мне и даже удочерил меня. Хотя тоже не имел понятия, откуда я.
Голос ее смягчился.
— Сэм был очень добрый, мистер Сойер. И такой одинокий. Он ведь один занимался шахтой. Альпер финансировал ее, но никогда не появлялся здесь, пока старый Сэм не умер.
— Может быть, мисс Форд, — предложил Сойер, — вы связываете ваше собственное появление на шахте с появлением этой странной женщины? Откуда же, откуда прибыли вы? Другая женщина, подобная вам, которая…
— О, она совершенно не похожа на меня! — мгновенно возразила девушка.
— Она одна из Изиеров, а они Боги!
Затем, увидев удивленный взгляд Сойера, она ладонью закрыла рот, затем ахнула и спросила:
— Почему я сказала это? Откуда я узнала? Подождите, подождите, я, кажется, начала вспоминать. Это слово — Изиер. Оно что-нибудь означает по-английски?
— Я никогда не слышал его. Постарайтесь вспомнить.
— Я не могу, — Клей замотала головой. — Оно исчезло. Когда я появилась здесь, я изучала английский. Во сне, с помощью этих магнитных лент. Но этого слова…я знаю, что оно не английское. Оно часть моих слов… О, это чепуха. Перейдем к фактам. Я могу кое-что сказать.