Выбрать главу

Громы и молнии. Они возникли в самых глубинах мозга Сойера, они ослепили страшной болью, пульсирующий ток крови в его жилах усилился так, что казалось пришел конец света. Все исчезло перед его глазами. Но на этот раз он был готов к этому. Почти готов. Готов настолько, насколько может человек приготовиться к удару молотом Тора по обнаженному мозгу. Он видел, как двинулась рука Альпера. Он прочел его намерение в глазах старика еще до того, как рука начала движение к карману. И все мышцы и нервы его без какого-либо импульса успели приготовиться к тому, что его ждало.

Прежде, чем гром расколол его череп на части, он уже прыгнул и был в воздухе. Внимание Альпера раздвоилось: с одной стороны оно было привлечено к таинственно мерцающей ткани на коленях, а с другой стороны, он старался привести в действие свое оружие против Сойера. И на него обрушилась масса полубессознательного тела Сойера, совершившего прыжок через всю камеру. Но все же это был тяжелый и сильный мужчина.

Альпер упал при столкновении на бок. Он хотел оттолкнуть Сойера обеими руками, но когда он отпустил кнопку управления, гром моментально прекратился в голове Сойера.

Клиффорду Сойеру повезло, что он не убил Альпера, хотя он стремился к этому. Удар ребром ладони, нацеленный в шею, пришелся в скулу Альпера. Другая рука тут же нанесла удар в живот, заставивший Альпера согнуться пополам, а следующий удар коленом в лицо швырнул Альпера на пол.

Клиффорд нагнулся над извивающимся на полу телом, готовясь нанести удар ребром по основанию черепа. Этот удар должен был прикончить старика. Но затем осторожность взяла верх. А не взорвется ли в его голове передатчик, если Альпер умрет?

Осторожно Альпер приоткрыл глаз, и Сойер легко ударил его в челюсть, и еще раз. Он продолжал, желая убедиться, что Альпер без чувств. Затем он его перевернул на спину и сунул руку в тот роковой карман, который вызывал адский гром в его мозгу. Там он нащупал маленькую коробочку размером с ручные часы и вытащил ее. Легкое нажатие пальцем — и в голове его послышалось гудение, как будто кровь забурлила по всем сосудам мозга.

Он отпустил палец, приложил ухо к коробочке и, наклонившись к Альперу, позвал его:

— Альпер! Альпер! — из коробочки послышался его голос. Значит, старик не солгал. Это действительно был не только передатчик, но и микрофон, с помощью которого Альпер мог узнавать все о нем, как бы далеко он ни находился.

Клиффорд решил отойти от Альпера, но когда он сделал шаг, в голове возникло гудение. Еще шаг — и гудение превратилось в раскаты грома. Сойер поспешно вернулся на прежнее место, осторожно сунул коробочку обратно в карман. Его намерение убить Альпера исчезло, как будто его и не было.

Безнадежная ситуация. С одной стороны, он не мог больше терпеть этот передатчик у себя в голове, но с другой стороны, он не видел способа избавиться от него. Он со злостью посмотрел на распростертое тело своего мучителя, которого он не осмеливался убить из-за страха испытать страшные муки. Альпер говорил, что там есть выключатель, но замаскированный так, что его не смог бы найти и Гудини. Клиффорд Сойер снова вынул коробочку.

Может, секрет выключателя в простоте маскировки? А может, — подумал Сойер, — Альпер солгал, и тут нет никакого выключателя. Во всяком случае, стоило попробовать найти секрет выключателя. Через десять минут он осознал тщетность своих стараний, сунул коробочку в карман Альпера и взял бумагу, которую Альпер выронил из рук.

Она зашуршала под его пальцами. Письмо было написано по-английски, но почерк был таким, как будто человек, написавший это письмо, впервые пользовался английскими буквами. Тем не менее письмо было безукоризненным с грамматической точки зрения.

“Альпер, я спасу тебя, если смогу. Но мне нужна Огненная Птица, которую ты украл, а ты хочешь жить. Мы можем договориться, если ты будешь делать то, что я скажу. Это черный плащ, который носят слуги Богини, выполняющие ее личные поручения. После наступления темноты ты будешь невидимым в нем. Ты сможешь открыть стену, приложив одну из пуговиц плаща к тому месту, которое начинает светиться при приближении пуговицы. Постарайся не сжечь пальцы, потому что пуговица быстро раскаляется. Когда ты накинешь капюшон, то услышишь гудение. Оно приведет тебя ко мне, если ты будешь идти так, чтобы оно не прекращалось и оставалось постоянным по громкости. Держись в тени, не разговаривай ни с кем, не отвечай на вопросы. Ты имеешь право на это, так как на тебе плащ посланца Богини”.

Последняя строчка была вычеркнута.