Then he asked many questions about the stone, the steel, the roads, the contractors, the costs. |
Он задал много вопросов о камне, стали, дорогах, подрядчиках, расходах. |
He offered no congratulations. He made no comment. |
От поздравлений и комментариев он воздержался. |
Only when Roark was leaving, Cameron said suddenly: |
Только когда Рорк уходил, Камерон внезапно сказал: |
"Howard, when you open your office, take snapshots of it - and show them to me." |
- Г овард, когда откроешь своё бюро, сделай несколько снимков и покажи их мне. |
Then he shook his head, looked away guiltily, and swore. |
Потом он покачал головой, с виноватым видом отвернулся и выругался. |
"I'm being senile. |
- Впадаю в маразм. |
Forget it." |
Не надо никаких снимков. |
Roark said nothing. |
Рорк промолчал. |
Three days later he came back. |
Три дня спустя он вернулся. |
"You're getting to be a nuisance," said Cameron. |
-Ты начинаешь мне надоедать, - сказал Камерон. |
Roark handed him an envelope, without a word. |
Рорк, не говоря ни слова, протянул ему конверт. |
Cameron looked at the snapshots, at the one of the broad, bare office, of the wide window, of the entrance door. |
Камерон посмотрел на снимки: на широкую пустую комнату, на большое окно, на входную дверь. |
He dropped the others, and held the one of the entrance door for a long time. |
Отложив остальные, он долго смотрел на фотографию входной двери. |
"Well," he said at last, |
-Так, - сказал он. |
"I did live to see it." |
- Дожил я всё-таки до этого дня. |
He dropped the snapshot. |
- Он положил снимок. |
"Not quite exactly," he added. |
- Не совсем то, - добавил он. |
"Not in the way I had wanted to, but I did. It's like the shadows some say we'll see of the earth in that other world. |
- Не так я этого хотел, но всё же... Похоже на тени, которые, по словам некоторых, мы будем видеть на том свете. |
Maybe that's how I'll see the rest of it. |
Возможно, именно так мне и предстоит увидеть всё последующее. |
I'm learning." |
Учусь. |
He picked up the snapshot. |
- Он снова взял снимок. |
"Howard," he said. "Look at it." |
- Говард, - сказал он, - ты посмотри. |
He held it between them. |
Они оба посмотрели на снимок. |
"It doesn't say much. |
- Слов совсем мало. |
Only |
Только |
' Howard Roark, Architect.' |
"Говард Рорк. Архитектор". |
But it's like those mottoes men carved over the entrance of a castle and died for. |
Но это как тот девиз, который когда-то вырезали над воротами замка и за который отдавали жизнь. |