Выбрать главу
Get up this minute! Вставай немедленно! Come on in the house, boys. Давайте в дом, мальчики. I've got hot chocolate and cookies ready for you." Горячий шоколад и печенье готовы. "But, Mother. I wanted to speak to Howard about something important," said Keating. But he rose to his feet. - Но, мама, я хотел поговорить с Говардом о важном деле, - сказал Китинг, но встал. She seemed not to have heard. Казалось, она не услышала его слов. She walked into the house. Она вошла в дом. Keating followed. Китинг последовал за ней. Roark looked after them, shrugged, rose and went in also. Рорк посмотрел ему вслед, пожал плечами, встал и вошёл тоже. Mrs. Keating settled down in an armchair, her stiff skirt crackling. Миссис Китинг устроилась в кресле, деликатно хрустнув накрахмаленной юбкой. "Well?" she asked. - Ну? - спросила она. "What were you two discussing out there?" - О чём вы там секретничали? Keating fingered an ash tray, picked up a matchbox and dropped it, then, ignoring her, turned to Roark. Китинг потрогал пепельницу, подобрал спичечный коробок и бросил его, затем, не обращая на мать внимания, повернулся к Рорку. "Look, Howard, drop the pose," he said, his voice high. - Слушай, Г овард, оставь свою позу, - сказал он, повысив голос. "Shall I junk the scholarship and go to work, or let Francon wait and grab the Beaux-Arts to impress the yokels? - Плюнуть мне на стипендию и идти работать или ухватиться за Школу изящных искусств, чтобы поразить наших провинциалов, а Франкон пусть ждёт? What do you think?"
Как ты думаешь? Something was gone. Но что-то ушло. Неуловимо изменилось. The one moment was lost. Момент был упущен. "Now, Petey, let me get this straight ... " began Mrs. Keating. -Теперь, Питти, позволь мне... - начала миссис Китинг. "Oh, wait a minute, Mother! ... - Ах, мама, подожди минуту!..
Howard, I've got to weigh it carefully. Говард, я должен всё тщательно взвесить.
It isn't everyone who can get a scholarship like that. Не каждый может получить такую стипендию.
You're pretty good when you rate that. Если тебя так оценивают, значит, ты того заслуживаешь.
A course at the Beaux-Arts - you know how important that is." Курс в парижской Школе - ты ведь знаешь, как это важно?
"I don't," said Roark. - Не знаю, - сказал Рорк.
"Oh, hell, I know your crazy ideas, but I'm speaking practically, for a man in my position. - О чёрт, я знаю твои безумные идеи, но я говорю практически, с точки зрения человека в моем положении.
Ideals aside for a moment, it certainly is ... " Забудем на время об идеалах, речь идёт о...
"You don't want my advice," said Roark. -Ты не хочешь моего совета, - сказал Рорк.
"Of course I do! - Ещё как хочу!
I'm asking you!" Я же спрашиваю тебя!
But Keating could never be the same when he had an audience, any audience. Но Китинг никогда не мог быть самим собой при свидетелях, любых свидетелях.
Something was gone. Что-то ушло.
He did not know it, but he felt that Roark knew; Roark's eyes made him uncomfortable and that made him angry. Он не знал, что именно, но ему показалось, что Рорк знает. Глаза Говарда заставляли его чувствовать себя неуютно, и это его злило.
"I want to practice architecture," snapped Keating, "not talk about it! - Я хочу заниматься архитектурой, - набросился на Рорка Китинг, - а не говорить о ней.
Gives you a great prestige - the old École. Старая Школа даёт престиж.
Puts you above the rank and file of the ex-plumbers who think they can build. Ставит выше рядовых экс-водопроводчиков, которые думают, что могут строить.
On the other hand, an opening with Francon - Guy Francon himself offering it!" А с другой стороны - место у Франкона, причём предложенное лично Гаем Франконом!
Roark turned away. Рорк отвернулся.
"How many boys will match that?" Keating went on blindly. - Многие ли сравняются со мной? - без оглядки продолжал Китинг.
"A year from now they'll be boasting they're working for Smith or Jones if they find work at all. - Через год они будут хвастать, что работают на Смита или Джонса, если вообще найдут работу.
While I'll be with Francon & Heyer!" В то время как я буду у Франкона и Хейера!
"You're quite right, Peter," said Mrs. Keating, rising. "On a question like that you don't want to consult your mother. - Ты совершенно прав, Питер, - сказала миссис Китинг, поднимаясь, - что в подобном вопросе не хочешь советоваться со своей матерью.
It's too important. Это слишком важно.
I'll leave you to settle it with Mr. Roark." Я оставлю вас с мистером Рорком - решайте вдвоём.
He looked at his mother. Он посмотрел на мать.