Я улыбнулась и покачала головой.
– Все в порядке, – повторила я.
Я могла бы – вероятно, должна была бы – рассказать ей про Педера, но я боялась того, какой ход может получить это обсуждение. У меня имелись свои секреты, которыми я не хотела делиться с родными, хотя мне это было очень неприятно.
Айрис напружинилась, встала и вновь вернулась к письменному столу.
– Ничего! Расскажешь позже, Мерси. А меня ждет работа, – произнесла она и махнула рукой, чтобы рассеять напряженную атмосферу.
В сумрачной библиотеке было прохладно, и я решила погреться в теплых солнечных лучах. Выйдя из дома, я на минутку присела в саду, но у меня сразу же появилась потребность сбежать куда-нибудь подальше. Впервые после того, как фотография Коннора оказалась в разворотах газет, я смогла вернуться на Ривер-стрит. Я сказала себе, что там будет куча туристов, а они со мной совершенно не знакомы. В итоге я нашла скамейку возле пристани и принялась наблюдать, как грузовое судно маневрирует по расчищенному руслу, стараясь попасть под мост. Затем я взяла пригоршню печенья, предложенную на прилавке кондитерской, и зашагала вдоль берега, позволяя ногам нести меня, куда им заблагорассудится. Вскоре я обнаружила, что бреду безо всякой цели, просто следуя странному влечению. Я пересекла Уоррен-сквер и пошла по Ист-Джулиен, чувствуя, что это влечение усиливается с каждой секундой.
– Домик в классическом стиле, – услышала я голос Оливера. – Пять окон наверху, а внизу – четыре и дверь.
Мой дядя сидел на ступеньках крыльца чудесного особнячка, построенного в типичном архитектурном стиле Саванны. Между прочим, наряд дяди состоял из спортивных шорт и кроссовок. Казалось, время над Оливером не властно. Его моложавая внешность заставляла людей заподозрить, не нанял ли он того портретиста из «Дориана Грея». У него был плоский мускулистый живот, узкие бедра и широкие плечи молодого человека. Оливер мог легко бы сойти за моего брата. Раньше я думала, что он наводит на себя магический гламур, заставляя окружающих видеть его столь безупречным. Теперь мое ведьмовское чутье говорило мне, что магическая сила хранит его, заставляя стареть гораздо медленнее, чем остальные.
– Я сегодня утром высказал готовность его купить, – сообщил он, проводя рукой по остриженным ежиком волосам.
Оливер вернулся в город несколькими днями раньше, завершив свои дела в Сан-Франциско, и коротко подстригся, чтобы облегчить привыкание к жаркому климату юга.
– Я почти уверен, что продавцы согласятся с предложенной суммой, – добавил он, ухмыляясь.
Потом Оливер подметил отразившееся на моем лице осуждение и воскликнул:
– Перестань! Я предложил вполне справедливую цену. Не применил ни капли силы. – Он поднял два пальца, будто приносящий клятву бойскаут. – Тебе он нравится?
– Еще бы! Я всегда обожала этот дом. Но почему ты решил его покупать?
– Я взрослый мужчина, и мне нужна своя территория. Место, куда мои старшие сестрички не будут постоянно совать свои носы. Я даже не могу ничего оставить у себя в комнате: все моментально исчезает. А уж о гостях вообще можно забыть, если ты понимаешь мой намек. – Он выгнул бровь и иронично произнес: – Внизу сплошная деловитость, а наверху – радости.
– Оливер! – возмутилась я, краснея.
Он расхохотался, безумно радуясь моему смущению.
– Ну, а скажи-ка, Мерси, – он резко изменил тему разговора, – как твоя магия?
– Не знаю. Похоже, будто я стою под ураганом.
– А как наш Песочный Человек?
Такое прозвище он дал Эммету.
– Ужасно достает. Постоянно критикует и жалуется, но не дает мне ничего, чем бы я могла воспользоваться.
Оливер молча кивнул.
– Ты ни о чем не хочешь поговорить? – произнес он.
– Нет, – выпалила я.
Оливер всегда был гораздо прямее, чем Айрис.
– Совсем ни о чем? – переспросил он. Не получив от меня ответа, он добавил: – Ничего насчет пробивания дыры в груди пожилого странника?
У меня от лица отхлынула кровь.
– Откуда ты знаешь?
– Откуда? – повторил Оливер и потрепал меня по голове. – Конфетка, мы ощутили выброс силы. Дикой, необузданной, поразительно мощной. На ней буквально было написано твое чудесное имя. А что до сведений о «таинственной» смерти старика, так она уже попала в местные новости. – Он постучал себя по лбу. – Я применил свои гениальные дедуктивные способности и связал два факта воедино. Айрис надеялась, что ты ей откроешься, но, насколько я понял, она от тебя не услышала ни звука.