Выбрать главу
XI

Мы установили, что сведения Эспины в целом весьма недостоверны, скорее похожи на измышления, чем на факты, и в них нет различия между возможным и абсурдным, между правдой и фальшивкой. Это впечатление явной недостоверности порождено еще и слухами, включенными в его книгу и выдаваемыми за свидетельства, слухами, которые укладываются только в стандарты его предвзятых мнений. Эспина готов принять и опубликовать любое дошедшее до него негативное сведение о конверсо, что угодно, лишь бы это опорочило их репутацию и подорвало социальную или религиозную позицию. Похоже, что он никогда не сомневался в такой «информации», какой бы невероятной или сомнительной она ни выглядела. Так, он принимает как «проверенные» факты все выводы толедского расследования, хотя некоторые из них явно основаны не на чем ином, как на глупых и беспочвенных утверждениях. Точно так же он принимает все россказни о марранах, хотя на них стоит печать популярной фальшивки. В его рассказах о марранах невозможно заметить ни критического подхода, ни анализа, ни даже малейшей попытки к проверке сведений, словом, все точно так же, как и в его небылицах о евреях — ничего хорошего, достойного или позитивного о любой из этих групп. Когда он, от случая к случаю, упоминает того или иного конверсо, он всегда определяет его как «члена той расы» — т. е. еврейской расы, а мы уже знаем из его дискуссии о евреях, какого он мнения о еврейской расе.

Не менее поразительно и то, как такой, мягко говоря, некритичный автор был воспринят всерьез столь многими учеными. Это изумление связано с еще одной загадкой. Когда мы рассматриваем расовое предубеждение Эспины против евреев и его дикую враждебность ко всему еврейскому, мы не можем не спросить, как мог какой-либо историк приписать хотя бы минимальную ценность его претензиям к конверсо? Может быть, стоит поставить вопрос иначе: можно ли отнестись к любому из его обвинений в адрес марранов как к правдивому, если мы знаем, что все его утверждения о евреях столь лживы? Поскольку Эспина мог с непоколебимой «уверенностью» говорить нам, что «обнаружено», что евреи были убийцами детей, осквернителями Тела Христова, отравителями колодцев и ответственными за попытки массовых убийств (как указано в случае взбесившихся свиней), в чем нет ни крупицы правды, можем ли мы допустить, что он прекратил фантазировать, когда дело дошло до его «открытий» по поводу конверсо? Поскольку известно, что Эспина рассказал нам много нелепых, гнусных, лживых и беспочвенных историй о евреях, почему же нам не счесть, что он рассказал нам столь же лживые, злонамеренные и ни на чем не основанные истории о конверсо, которых он считал иудеями, и только иудеями? Рассматривать его в качестве лгуна в одном случае и правдивого исследователя в другом означает отнестись к его свидетельству в манере, абсолютно недопустимой для любого ответственного исследователя.

Просто-напросто Эспина как свидетель не заслуживает никакого доверия. Его свидетельства о евреях и марранах переполнены искажениями и измышлениями и лишь в редких случаях могут служить основой для правильной реконструкции событий. Конечно, там и тут мы можем выудить из его писаний правдивую информацию о тех преследованиях евреев, о которых у нас нет других источников. Но это относится, в общем, к фону и предпосылкам этих историй, а не к их главной сути и направлению. Если говорить об этих элементах, то можно с полной уверенностью сказать, что они из области народной фантазии, что обычно означает их историческую никчемность. Тем не менее его свидетельство имеет побочную ценность, которая косвенно относится к его содержанию. Оно ставит нас лицом к лицу с поведением, чувствами и требованиями противников марранов. Оно помогает нам ухватить дух времени и, вместе с этим, природу кампании, которая привела к созданию инквизиции.

II. Альбораике

Сатирическая антимарранская литература, которая впервые появилась во время Хуана II Кастильского, продолжала появляться в дни его преемника короля Энрике IV и включала в себя работы в прозе и стихах, которые содействовали антимарранской кампании. Одним из таких сохранившихся прозаических сочинений было El Libra del Alboraique, претендовавшее на правдивое изображение конверсо в Кастилии, их обычаев и характерных черт[2577]. Представленная им в общем отталкивающая картина, несомненно, отражает сильнейшее отвращение, испытываемое многими «старыми христианами» по отношению к марранам.

Исидор Леб, а вслед за ним Фидель Фита и Н. Лопес Мартинес, считали, что Альбораике был написан в 1480-х гг[2578]. Тем не менее ряд моментов этой книги убеждает нас в том, что она была составлена около 1467 г. Первый из них — то, что в начале сатиры сказано «конверсо, которые стали христианами более семидесяти лет тому назад, в результате войны, происходившей по всей Испании» или, скорее, «разрушения всех еврейских общин»[2579]. Невозможно предположить, что автор не знал, что «война против еврейских общин» произошла в Испании в 1391 г.[2580], и таким образом мы можем вычислить, что Альбораике был написан «больше, чем через семьдесят лет» после 1391 г., следовательно, через несколько лет после 1461 г.

Далее, эта работа включает в себя другие указания на дату ее написания. Там говорится: «Более четырнадцати столетий тому назад династия Ирода потеряла царство»[2581]. Последним иродианским царем, правившим Израилем (включая Иудею и Иерусалим), был Агриппа I, который умер в 144 г. и. э. Если автор имел в виду именно его, тогда слова «более четырнадцати веков тому назад цари из династии Ирода потеряли царство» вполне совпадают с данной датой.

Третье указание — слова о евреях, «неверных отцах» марранов, которые «пришли [в Испанию] четырнадцать столетий тому назад»[2582]. Это, несомненно, относится к евреям, пришедшим в Испанию, согласно традиции, бытующей среди испанских евреев, вслед за разрушением Второго Храма. Так, «четырнадцать веков тому назад», круглая цифра, приводит нас к 1470 году, который, похоже, укажет на приблизительное время написания сатиры.

Но Альбораике содержит еще один ключ к дате его сочинения — дискуссию о конверсо, которые «пошли в Турцию проливать кровь христиан и которых сожгли в Валенсии и Арагоне в этом году» (este año)[2583]. Мы знаем о некоторых конверсо, планировавших мигрировать в Палестину, чтобы там вернуться в иудаизм. Их привели к суду инквизиции в Валенсии в 1464 г. Мы не знаем, когда и чем закончился суд[2584]. Тем не менее, если группа, замешанная в этом, была той самой, которая, согласно Альбораике, вызвалась помогать туркам, то мы можем заключить (если опираться на эту сатиру), что кто-то из ее членов был приговорен к сожжению[2585]; более того, мы можем определить год, когда инквизиция вынесла этот вердикт. Конечно, мадридская рукопись сатиры говорит, что сожжение состоялось «в этом году» — то есть в том году, когда сатира была написана, а это еще ничего не говорит о дате самого события. Но писец парижской рукописи заменил загадочное указание «в этом году» на конкретную дату: 1467 год[2586]. Он опустил слова «este año», которые, несомненно, были частью оригинальной версии, потому что копировал рукопись не в 1467 или 1468 г., а позже, и он подозревал, что слова «в этом году» могут быть, по ошибке, приняты за год его переписки. Таким образом, Альбораике был написан в 1467 г., возможно, после толедских беспорядков того года, влияние которых ощущалось по всей Кастилии.

Автор объясняет, что марранов обзывали альбораиками по имени животного, которое, согласно Корану, доставило Магомета на небо[2587]. Это животное, меньшее, чем лошадь, но большее, чем мул, не найдено в природе, не упомянуто в писанном Законе, не указано в работе Аристотеля о животных (De natura animalium). Это — самостоятельное явление, вещь в себе, в точности как и конверсо, в котором что-то от мавра и что-то от еврея, но он и не мавр, и не еврей — и уж точно не христианин![2588] Что до религиозных качеств альбораиков, то они напоминают мавров в их отношении к христианам, «хотя сами не верят в секту мавров». «В своих намерениях они евреи, хотя и не придерживаются ни Талмуда, ни еврейских церемоний». Не лучше они относятся и к христианскому закону, в который они не верят. Поэтому они не мавры, не евреи, а христиане только по названию[2589].

вернуться

2577

Короткие части Alboraique, вместе со сжатым резюме этой сатиры, были опубликованы в статье Isidore Loeb, «Le livre Alboraique» // REJ, xviii (1889), pp. 238-242, который был перепечатан Фиделем Фитой (Fidel Fita) // Boletín Academia de la Historia, Madrid, vol. XXIII (1893), pp. 378-383. Отрывки, цитированные Лёбом, были взяты из рукописи 356, fonds espagnol // Bibliothéque Nationale, Paris, if. 60r-70v, который содержит сокращенный текст работы. Полный текст: López Martínez, см. ранее, стр. 391-404, на основе рукописи 17891 в Biblioteca Nacional, Madrid. К.Р. Шольберг использовал эту версию для своего рассказа об Alboraique (см. ранее, стр. 352-353). См. также замечания Бэра в его History, II, pp. 394-397. 501-502 (прим. 73).

вернуться

2578

См. Loeb, т.ж., стр. 238; Fita, Boletín, XXIII (1893), p. 410; López Martínez, см. ранее, стр. 54, прим. 15.

вернуться

2579

Т.ж., см. ранее, стр. 391; в парижской рукописи f.60r написано: «60 лет», что, несомненно, ошибка.

вернуться

2580

То, что он ссылается на крещения 1391 г., очевидно и из его ремарки, что христиане, которые нападали на евреев, «крестили большинство уцелевших [от погромов] силой» («los quedaron vivos... por la mayor parte los bautizaron por fuerza»), т.ж.

вернуться

2581

Т.ж., стр. 393.

вернуться

2582

 Т.ж., стр. 403. В парижской рукописи, f. 70v, здесь написано «viuido» (жил?) вместо «venido» (пришел) и «1488» вместо «1400». Вслед за парижской версией Лёб, Фита и Лопес сочли, что Alboraique был написан в 1488 г., но это предположение несостоятельно. Кроме того, что оно опирается на предположение, в котором вряд ли есть смысл, оно не обращает внимания на содержание пассажа, о котором идет речь. Не похоже, чтобы автор Alboraique сказал, что различные еврейские секты, о которых говорится в этом пассаже (как саддукеи и фарисеи), жили 1488 лет тому назад, как если бы они перестали существовать после прихода Иисуса. В дополнение к тому за этим утверждением следует: bay mas cativos ciegos entre los xrianos у moras («здесь больше ослепленных пленных среди христиан и мавров»). Здесь явно нет связи между этим и предыдущим предложением, если последнее читать соответственно парижской рукописи. Оба предложения, однако, выглядят разумными и вполне связанными друг с другом, если мы следуем версии мадридской рукописи, которая говорит о «неверных отцах» конверсо, которые «пришли [в Испанию] 1400 лет [назад]» — т.е. немедленно после разрушения Второго Храма. Автор также ссылается на них в начальной части пассажа и называет их «пленниками» Веспасиана (т.ж., стр. 402). Соответственно, он в конце того же пассажа утверждает, что «тем больше ослепленных пленников среди христиан и мавров», имея в виду евреев, которых римляне доставили пленниками в другие христианские страны (кроме Испании) и в Северную Африку, страну мавров (сравн. Josippon, ed. Flusser, 1980,1, pp. 432-433). Как мы видим, «1488» был годом, который скопировал писец, который прочитал «viuido» вместо «venido», счел год рождения Иисуса более подходящим, чем «1400», чтобы обозначить время, когда вышеупомянутые секты «жили» (или он мог понять — процветали) в Палестине.

вернуться

2583

Т.ж., стр. 394.

вернуться

2584

См. Baer, History, II, s. 292-295; Die Juden, II, s. 437-444.

вернуться

2585

 См. Alboraique, т.ж., стр. 394: …los que yban ai turco у quemaron en Valencia de Aragon este año, у los que huyeron у los que se desterraron de esta gente yvan ayudar ai turco por derramar sangre de los xrianos («...те, кто пошли к туркам и кого они сожгли в арагонской Валенсии, и те из них, которые бежали [от валенсианской инквизиции] в изгнание и пошли помогать туркам проливать христианскую кровь»).

То, что инквизиция Арагона сжигала в 1467 г. иудействующих, которые хотели покинуть Испанию, должно, разумеется, быть признано сомнительным. Кастильский писец, который копировал рукопись после 1481 г., мог заменить, как мы полагаем, слово оригинала «наказаны» на слово «сожжены» как более подходящий термин. Он мог счесть само собой разумеющимся, что конверсо, признанные виновными в помощи туркам, получили не меньшее наказание, чем сожжение.

вернуться

2586

Парижская рукопись, f. 62r; ansy los que quemaron como los que se rrestrataron [desterraron?] en Valencia de Aragon fueron mill у quatrocientos у sesenta у siete. Здесь писец сократил оригинальную версию (см. выше, прим. 9), соединив два предложения в одно.

вернуться

2587

Т.ж., стр. 391. См. Коран, 17.1. Alboraique (араб. al-boraq) — животное с женским лицом, туловищем мула и павлиньим хвостом — как сказано, принес Магомета из Мекки в Иерусалим, на Храмовую гору, откуда он поднялся на небо.

вернуться

2588

Т.ж., стр. 391-392.

вернуться

2589

Decree 34; см. González-Tejada, 1, 1849, р. 398.