Выбрать главу

На десятом году [правления Хэ-лу] (505 г.), весной, [правитель] Юэ, узнав, что уский ван находится в Ин и княжество его опустело, напал на У. Тогда [правитель] У послал часть войск нанести удар по Юэ. [В это время правитель] Чу сообщил [правителю] Цинь о своем тяжелом положении, и Цинь послало войска на помощь Чу, которые нанесли удар по [войскам] У. Войска У потерпели поражение. Фу-гай, младший брат Хэ-лу, видя, что Цинь и Юэ попеременно нанесли поражение У, а уский ван задерживается в Чу и не возвращается, бежал и вернулся в У, где объявил себя уским ваном. Узнав об этом, Хэ-лу отвел войска обратно и напал на Фу-гая. Потерпев поражение, Фу-гай бежал в Чу. Чуский Чжао-ван благодаря этому смог в девятой луне вернуться в Ин. Он пожаловал Фу-гаю земли в Танси, где тот основал род Танси. На одиннадцатом году [правления Хэ-лу] (504 г.) уский ван послал наследника Фу-ча напасть на Чу, и тот занял Пань. [Правитель] Чу, напуганный этим, покинул Ин и перенес [столицу] в Жо[69].

На пятнадцатом году [правления Хэ-лу] (500 г.) Конфуций стал советником в Лу. На девятнадцатом году [правления Хэ-лу] (496 г.), летом, У напало на Юэ, юэский ван Гоу-цзянь нанес ответный удар под Цзуйли. Юэсцы выслали бесстрашных воинов-смертников[70], чтобы вызвать [противника] на схватку. [Те], построившись в три ряда, подошли к уским войскам, покричали и затем перерезали себе горла. Пока солдаты княжества У наблюдали эту сцену, [ван] Юэ напал на [войска] У и разбил их при Гусу[71]; там [же] ранили уского вана Хэ-лу в палец, и он отвел войска на 7 ли. Уский ван из-за раны разболелся и умер. [Перед смертью] Хэ-лу послал за своим наследником, чтобы поставить его у власти, и сказал [ему]: «Не забудешь ли ты, что Гоу-цзянь убил твоего отца?» [Наследник] ответил: «Не посмею [забыть]!» Через три года он отомстил Юэ.

В начальном году [правления] вана Фу-ча (495 г.) он сделал сановника Бо-пэя тайцзаем — главным управителем дел. [Сам ван] упражнялся в военном искусстве и стрельбе из лука, постоянно думая о том, как отомстить княжеству Юэ. На втором году [своего правления] (494 г.) уский ван, [собрав] всех лучших воинов, напал на княжество Юэ и разбил их [войска] при Фуцзяо, отплатив тем самым за [поражение при] Гусу. После этого юэский ван Гоу-цзянь во главе пяти тысяч латников укрылся [на горе] Гуйцзи и послал сановника Чжуна добиться завершения военных действий через посредство главного управителя [Бо]-пэя, обещая [при этом] отдать свое владение под покровительство [У], самому стать [слугой] уского вана, а жене его служанкой[72]. Уский ван хотел согласиться на это, но [36] У Цзы-сюй, увещевая вана, сказал: «В прошлом [глава] рода Юго убил [правителя] владения Чжэньгуань, затем напал на владение Чжэньсинь и убил императора Сяна из рода Сяхоу. Жена императора Сяна — Минь в это время была беременной; она бежала [к своему роду] Южэн и там родила Шао-кана[73]. Шао-кан стал мучжэном — главным смотрителем диких птиц к зверей. [Правитель] рода Юго опять хотел убить Шао-кана, и Шао-кан бежал во владения рода Ююй. [Правитель] рода Ююй, думая [о восстановлении] добродетелей дома Ся[74], отдал в жены Шао-кану двух своих дочерей и поселил его в Лунь, где у него было поле размером в один чэн[75] и много людей — 500 человек. В дальнейшем [Шао-кан] собрал вокруг себя массы [народа] Ся, поддержал чиновников Ся в их занятиях. Он послал человека завлечь [посулами] правителя Юго, а затем уничтожил его род. [Шао-кан] вновь продолжил славные деяния Юя, принес жертвы [предкам] дома Ся, приобщенных к Небу, не утратив ничего из старого наследия. Ныне У уступает по силе владению Юго, а Гоу-цзянь могущественнее Шао-кана. Если ныне [Вы] не воспользуетесь обстоятельствами и не уничтожите его [княжество], а решите простить [Гоу-цзяня], разве это не создаст [для Вас] трудности? К тому же Гоу-цзянь такой человек, который может переносить страдания и лишения; если Вы нынче не расправитесь с ним, то в дальнейшем непременно раскаетесь в этом». У-ван не последовал совету, а прислушался [к мнению] главного управителя Пэя и в конце концов согласился помириться с княжеством Юэ, заключить с ним договор о союзе и, приостановив военные действия, вернулся обратно.

вернуться

69

Подробнее см. Цзо чжуань под 4-6-м годами луского Дин-гуна. Упомянутые выше пункты находятся: столица Чу — г. Ин — на территории совр. уезда Цзянлин пров. Хубэй; Юйчжан — на территории совр. пров. Цзянси в районе г. Наньчана; Танси (по Ко ди Чжи) — на территории совр. уезда Суйпин пров. Хэнань; новая столица княжества Чу — г. Жо — на территории совр. уезда Ичэн пров. Хубэй. Пань — по Шаванну, уезд Поян в пров. Цзянси.

вернуться

70

В Цзо чжуань говорится о преступниках, но едва ли от них можно было ожидать такого самопожертвования. Цзиньский Ван Жо-сюй (IV в.) считает, что в Цзо чжуань упоминаются как бесстрашные смертники *** ***, так и преступники *** ***, т. е. две категории посланных людей (ХЧКЧ, т. 5, с. 2093), а Сыма Цянь смешал эти два понятия вместе.

вернуться

71

Цзуйли был расположен на территории совр. уезда Цзясин, на севере пров. Чжэцзян; Гусу — на территории совр. уезда Усянь пров. Цзянсу (недалеко от Сучжоу). Они находились приблизительно в 100 км друг от друга. Так как в Цзо чжуань Гусу не названо, минский Чэнь Жэнь-си считал два иероглифа, составляющих название Гусу в гл. 31, излишними. Шаванн высказал следующую мысль: коль скоро битва происходила при Цзуйли, а не Гусу, надо, согласно тексту Цзо чжуань, на место Гусу поставить имя человека, ранившего Хэ-лу, — [Лин] Гу-фу, которое якобы искажено, и тогда перевод будет таким: «[Ван] Юэ напал на [войска] У и разбил их. [Лин] Гу-фу ранил уского вана Хэ-лу...» (МИС, т. 4, с. 25, примеч. 3). Предположение весьма привлекательное, однако в следующем абзаце Сыма Цянь упоминает битву при Гусу, что не позволяет принять версию французского ученого.

вернуться

72

Фуцзяо — местность близ одноименных гор в совр. уезде Усянь пров. Цзянсу; однако эта местность была на территории У, а не Юэ, и поэтому ее упоминание вызывает известные сомнения. Гуйцзи — гора в совр. уезде Шаосин пров. Чжэцзян.

Три знака *** *** *** вэй чэнь це (вся фраза отсутствует в Цзо чжуань) Шаванн перевел в широком смысле — «все мужчины княжества станут подданными, а женщины — служанками [короля У]» (МИС, т. 4, с. 26). Думается, что юэский ван отдавал не все население, а только себя и свою жену временно в услужение ускому вану, не больше. Это согласуется и с японским переводом Отаке (ГГС, раздел Ши цзя, кн. 1, с. 14).

вернуться

73

По традиции считалось, что упомянутые в этой притче из легендарной эпохи Ся владения древних родов находились на территории совр. пров. Шаньдун. Лунь находился на территории совр. уезда Юйчэн пров. Хэнань.

вернуться

74

Фраза о том, что правитель Ююй желал восстановить добродетели дома Ся, вызывает определенные сомнения. В первичном по отношению к «Историческим запискам» тексте Цзо чжуань, где эта легенда изложена также подробно, сказано: «[Шао-кан] бежал во владение рода Ююй и стал там главным поваром правителя, чтобы избежать таким образом опасностей. Правитель Юй Сы тогда отдал ему в жены...» (ШСЦ, т. 32, гл. 57, с. 2306). Следовательно, слово «думать» — сы *** выступает в Цзо чжуань как имя правителя, а слов «добродетели Ся» вообще нет в тексте. Лян Юй-шэн обоснованно полагает, что они излишни (ЛЮШ, кн. 8, гл. 17, с. 8).

вернуться

75

Чэн *** — мера площади земли, равна 10 кв. ли.