Выбрать главу

Лу Чжун-лянь ответил: «Раньше я считал вас, почтенный, одним из мудрых княжичей в Поднебесной, но теперь я понял, что ошибался. Где находится лянский кэцзянцзюнь Синьюань Янь? Прошу разрешить мне вести с ним переговоры от вашего имени». Пинъюань-цзюнь сказал: «Я, Шэн, готов представить вас и устроить с ним встречу». После этого он увиделся с Синьюань Янем и сказал: «В восточном княжестве есть учитель Лу Чжун-лянь, он сейчас находится тут. [Я], Шэн, хотел бы представить его, чтобы вы, военачальник, побеседовали с ним». Синьюань Янь ответил: «Я слышал, что учитель Лу Чжун-лянь — высокопоставленный чиновник в Ци, [но я], Янь, всего лишь слуга своего господина. Посол ограничен в своих поступках. Я не имею желания встречаться с учителем Лу Чжун-лянем». На это Пинъюань-цзюнь сказал: «Но я, Шэн, уже договорился с ним об этом». [Тогда] Синьюань Янь согласился.

Когда они встретились, Лу Лянь хранил молчание. Синьюань Янь сказал: «Я вижу, что все, живущие в этом осажденном городе, обращаются к Пинъюань-цзюню. Мне же по вашему виду кажется, что вам от него ничего не надо. Почему же вы остаетесь в этом осажденном городе и не покидаете его?» Лу Чжун-лянь ответил: «Напрасно считают, что Бао Цзяо погиб из-за своего нежелания жить как все[934]. Люди не поняли его мотивов, думали, что он принимал в расчет только себя. Цинь — это государство, в котором отброшены обряды и справедливость, там измеряют заслуги числом отрубленных голов[935]. Их мужи служат из-под палки, они закабалили свой народ. Если циньскому правителю удастся с помощью таких жестоких способов получить титул императора и даже контролировать всю Поднебесную, я, Лянь, предпочту броситься в Восточное море и погибнуть. Я ни за что не стану его подданным. Я встречаюсь с вами, военачальник, чтобы помочь Чжао».

Синьюань Янь спросил: «Как же вы, почтенный, намерены [ему] помочь?» Лу Лянь ответил: «Я намерен сделать так, чтобы княжества Лян и Янь помогли Чжао, тогда и Ци с Чу, несомненно, помогут ему». Синьюань Янь сказал на это: «[Правителю] Янь я предложу присоединиться к союзу цзун; что же касается Лян, то мне, лянцу, [неясно], как же вы, почтенный, заставите Лян прийти на помощь». Лу Лянь сказал: «Дело в том, что правитель Лян до сих [269] пор не видит опасности провозглашения циньского правителя императором; если удастся сделать так, чтобы лянский правитель увидел эту опасность, то [он] непременно придет на помощь Чжао».

Синьюань Янь спросил: «А в чем же опасность провозглашения циньского правителя императором?» Лу Лянь ответил: «В прошлом циский Вэй-ван[936] не раз проявлял милосердие и справедливость, он предводительствовал у чжухоу Поднебесной на приемах у [государя] Чжоу. Поскольку дом Чжоу стал беден и слаб, никто из чжухоу не являлся на аудиенции [к чжоускому правителю]; только циский правитель продолжал исполнять эту церемонию. Прошло более года. Чжоуский Ле-ван скончался[937]. Цисцы отправились [на похороны] с опозданием. [Новый государь] Чжоу разгневался [и] послал в Ци срочное послание, в котором говорилось: "Небо рухнуло, земля раскололась, наш Сын Неба ушел в небытие. Являясь подданными из восточных владений, цисцы прибыли [на поминовение] с опозданием, за что подлежат обезглавливанию". Циский Вэй-ван, [получив послание], резко изменился в лице и в гневе воскликнул: "Тьфу! [Сын] рабыни!" И стал посмешищем всей Поднебесной. Пока был жив чжоуский правитель, циский ван непременно являлся на его аудиенции. Стоило ему умереть, как [циский ван] позволил себе оскорбительные слова. Впрочем, разве можно было снести непомерные притязания [Чжоу-вана]? [Но] эти Сыны Неба — они все такие, тут удивляться не приходится».

Синьюань Янь сказал [Лу Ляню]: «Неужели же вы, почтенный, один не считаете себя слугой? Когда десять слуг сопровождают одного хозяина, разве уступают они ему силой и умом? Просто [они] боятся его». Лу Чжун-лянь воскликнул: «Неужели Лян считает себя слугой Цинь?» Синьюань Янь ответил: «[Это] так». Лу Чжун-лянь продолжал: «[Тогда] попробую убедить циньского правителя сварить заживо и изрубить на куски лянского вана». Синьюань Янь был очень недоволен услышанным и сказал: «Ах так! То, что вы говорите, учитель, уже слишком! Как это вы сможете убедить циньского вана сварить лянского вана заживо и искромсать на куски?» Лу Чжун-лянь ответил: «Тут все просто. Сейчас объясню. В прошлом у Чжоу[-синя] высшими сановниками[938] являлись Цзю-хоу, Э-хоу и Вэнь-ван. У Цзю-хоу была красавица дочь, он ввел ее во дворец Чжоу[-синя], но Чжоу счел ее безобразной и изрубил Цзю-хоу на куски. Э-хоу соперничал с Чжоу-синем в силе и в спорах был сильнее, поэтому [государь убил его и] высушил [тело]. Вэнь-ван, услышав об этом, стал тяжело вздыхать. [270] Тогда Чжоу Синь заточил его в Юли[939] на сто дней, намереваясь отдать приказ, чтобы его убили. Почему же когда люди начинают называться ванами, они доходят до того, что рубят на куски и засушивают людей? Когда циский Минь-ван вознамерился отправиться в княжество Лу, организовать этот визит и сопровождать его должен был И Вэй-цзы. Он спросил лусцев: "Как вы думаете принимать нашего правителя?" Лусцы ответили: "Мы намерены встретить вашего правителя, принеся в жертву десять больших лао скота"[940]. И Вэй-цзы продолжал: "Как вы определяли ритуал встречи нашего господина? Ведь он Сын Неба; а когда Сын Неба объезжает свои владения, чжухоу предоставляют ему свои опочивальни, вручают ему ключи от палат. Вы должны придерживать полы государевой одежды, сворачивать циновки на его лежанке, подносить ему блюда, и только когда он кончит трапезу, представляться ему". [Тогда] лусцы закрыли все двери и ворота и отказались принимать его. [Так циский ван] не смог попасть в Лу. Тогда он решил отправиться в Се, проехав через [владение] Цзоу[941]. В этот момент правитель Цзоу скончался; Минь-ван намеревался поехать туда почтить умершего. Осиротевшему цзоускому наследнику И Вэй-цзы сказал: "Когда наш Сын Неба прибудет для участия в траурной церемонии, то люди, участвующие в похоронах, должны повернуться спиной к гробу, стать лицом к северу в южной части дворца. После этого наш Сын Неба повернет лицо к югу и почтит покойного". Все чиновники Цзоу сказали: "Если будет по-вашему, мы все заколем себя мечами". Так [циский правитель] и не посмел въехать в Цзоу. Чиновники Цзоу и Лу при живом правителе не служили [Ци] и не направляли ему подношений, а после его смерти не принимали [от Ци] похоронных подношений. Поэтому когда от Цзоу и Лу потребовали осуществления ритуалов, подобающих Сыну Неба, то тамошние чиновники этого не приняли.

вернуться

934

Бао Цзяо — чжоуский отшельник; считается принявшим смерть из-за верности своим принципам, подобно Бо И (см. гл. 61). Бао Цзяо упоминается в трактате философа Чжуан-цзы в главе о разбойнике Чжи (ЧЦЦЧ, т. III, гл. 8, с. 198). В переводе Л Д.Позднеевой это звучит так: «Бао Цзяо приукрашивал [собственное] поведение и порицал современников, а умер, обхватив дерево» [69, с. 297]. Этот персонаж упоминается также в Шоюань, Хань ши вай чжуань и в Яньтелунь.

вернуться

935

Комментаторы отмечали, что согласно введенной в Цинь системе двадцати рангов знатности учитывалось число убитых врагов — как солдат, так и мирных жителей.

вернуться

936

Циский Вэй-ван, по версии Ши цзи, правил в 378-343 гг. (Истзап, т. III, гл. 15); согласно же Бамбуковым анналам — в 357-320 гг.

вернуться

937

Чжоуский Ле-ван по имени Си правил в 375-369 гг. (Истзап, т. I, с. 381).

вернуться

938

В тексте употреблен термин сань гун, достоверно известный лишь с эпохи Чжоу. Историю этих трех гунов и комментарий к ней см.: Истзап, т. I, гл. 4, с. 176.

вернуться

939

Юли (два варианта написания *** *** и *** ***) — место заточения будущего Вэнь-вана (Си-бо Чана), находилось в Хэнани.

вернуться

940

Тайлао («большое лао») — принесение в жертву трех животных: быка, барана и кабана; предназначалось для ритуала, совершаемого в честь государя — Сына Неба. Существовало «малое лао» (шаолао), в котором исключался бык; оно предназначалось знатным особам на уровне чжухоу. Лусцы были готовы пойти навстречу амбициям циского вана, подготовив ему «большое лао», но требования И Вэй-цзы показались нм возмутительными.

вернуться

941

Се и Цзоу располагались южнее княжества Лу (см. карту 1).