Выбрать главу

Шан-цзюнь шу

Шаншу

Шибэнь

Шицзин

Шо юань

Шуцзин

Шэнь сянь чжуань

Яньтелунь

Янь-цзы чунь-цю

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

ВДИ — Вестник древней истории

ВИ — Вопросы истории

Истзап — Сыма Цянь. Исторические записки

ЛШЯЦ — Лиши яньцзю

ЧЦЦЧ — Чжуцзы цзичэн (сер.)

ШСЦ — Шисань цзин (сер.)

ЭШУШ — Эрши у ши (сер.)

AM — Asia Major

BMFEA — Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities

FEQ — Far Eastern Quarterly

JAS — Journal of Asian Studies

OE — Oriens Extremus

SWAW — Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissenschaften

УКАЗАТЕЛЬ КИТАЙСКИХ ТЕРМИНОВ И ПОНЯТИЙ

ба (бо) — гегемон

ба-ванван — гегемон

бацзы — наложница 4-го ранга

байсин — сто фамилий, народ, люди, население

байцзинь чжиши — 1) воины, достойные награды в сто золотых за отвагу; 2) воины из богатых семей

байцзя — философы и мыслители всех школ

байцзя чжишо — учения всех ста школ

баньча — доски для защитных городских стен и заступ для их засыпки

баобянь — принцип одобрения [положительного] и порицания [отрицательного]

баоцзячжиду — система круговой поруки в деревне

Би — созвездие Би (Вилы), 19-е из 28-и древнекитайских зодиакальных созвездий; вписывается в европейское созвездие Тельца

би — круглая драгоценная яшма, регалия (с квадратным или круглым отверстием)

бин — мера сыпучих тел (ок. 300 л)

бинфа — законы ведения войны

бинфу — верительная бирка военачальника на право управления войсками и выступления в поход

бинькэ — пришлые советники, гости

бо — азартные игры

боши — ученый муж, ученое звание

бугуан — мечи "Бугуан"

бяньши — хороший оратор, полемист, краснобай, спорщик

бяо — специальный шест для определения времени дня

ван — князь, государь passim

ваньсуй — восклицание, выражающее восторженное одобрение

вань чэн — десять тысяч боевых колесниц (синоним величия княжества)

вэнь — "известность" в обществе с рядом отрицательных черт (в конфуцианском понимании)

говэй — начальник военного приказа княжества (то же, что давэй)

гуажэнь — я, [смиренный]

гуаньшуцзы — служитель подворья для приезжающих

гун — один из высших аристократических титулов passim

гунцзы — княжич

гэди — отвести, отрезать земли

гэн-цзы — 28-й день 4-й луны

гэн-чэнь — 28-й день 11-й луны

далюй — большой храмовый колокол

далянцзао (или дашанцзао) — 16-й ранг знатности в Цинь

дасыма — главный военачальник, старший командующий

дафу — сановник

даци — большой срок

дашанцзао — то же, что далянцзао

дайчжэ — тот, кто ленится (не занят в земледелии)

Дао — Великий Путь [устремлений и поведения]; всеобщий закон природы

даодэ — принципы Великого Пути и добродетели

доу — единица объема сыпучих тел (равна 10,8 л)

дувэй — военный чиновник, воевода, военачальник области

дэ — добродетель, нравственность, этическая норма

ечжэ — чиновник по поручениям, церемониймейстер

жоутань цяньян — обнажить плечо и вести барана (сдаться на милость победителя)

жэнь — мера длины (около 2,5 м)

жэнь — человеколюбие, гуманность, милосердие, человеческое

и — справедливость и долг

и — мера веса, равная 24 лянам; следовательно в эпоху Чжоу и составлял около 358 г, а с сер. IV в. до н.э. и до реформ Ван Мана — 387 г

иньянцзя — школа натурфилософии

кэцзянцзюнь — военачальник из числа пришлых людей

кэцин — старший сановник из числа пришлых ученых мужей

лань — обзор, часть книги Люй ши чунь-цю

лехоу — княжеский ранг, владетельный князь (синоним-чжухоу)

ле чжуань — жизнеописание, биография passim

ли — обряды, ритуал, церемония, этикет, нормы нравственного поведения

ли — мера длины (с сер. IV в до н.э. до нач. I в. н.э. — около 498 м) passim

лин — начальник уезда

линъинь — первый советник в Чу (аналог сяна)