[Цзы Гун] сказал ему: «Я слышал, ван не допускает того, чтобы его род оборвался, а ба-ван — не допускает того, чтобы появился сильный противник. Если к весу в тысячу цзюнь прибавить даже самую малость — [коромысло безмена] все равно сместится[269]. Ныне Ци, обладающее десятью тысячами боевых колесниц[270], соперничая с У, стремится прибрать к рукам Лу, способное выставить тысячу боевых колесниц. Боюсь, что это для вас, ван, опасно. Кроме того, если вы придете на помощь Лу, то этим прославите свое имя; нападение же на Ци принесет вам еще большую пользу. Таким путем вы поможете чжухоу в районе реки Сышуй и [73] покараете жестокое Ци, тем самым подчините сильное княжество Цзинь. Большей выгоды и быть не может. Вы прославитесь сохранением Лу от гибели, а фактически воспрепятствуете усилению Ци. И понимающие люди не усомнятся в [правильности] ваших действий».
Уский ван сказал: «Превосходно! Однако я уже давно нахожусь в состоянии войны с княжеством Юэ, [их правитель] укрылся на горе Гуйцзи, он терпит тяготы и готовит воинов, лелея замысел отомстить мне. Подождите, я покараю Юэ, а потом последую вашему [совету]». Цзы Гун на это сказал: «Силы Юэ не превосходят сил Лу, а силы У не превосходят силы Ци. Если ван отложит [борьбу с] Ци и нападет на Юэ, за это время Ци уже покорит Лу. Кроме того, правители обретают славу спасением гибнущего и сохранением преемственности. Если вы нападете на небольшое Юэ, опасаясь [бороться с] могущественным Ци, это не будет мужественным шагом. Мужественный не избегает трудностей, человеколюбивый не оставляет в беде, понимающий не упускает момента, правитель не допускает гибели рода — так устанавливается должное. Сейчас следует сохранить Юэ и тем самым показать чжухоу свое человеколюбие; помочь Лу, напасть на Ци и тем самым продемонстрировать свою мощь перед Цзинь. Тогда чжухоу непременно поспешат друг за другом на прием ко двору уского вана, и вы добьетесь положения гегемона. Но поскольку вы, ван, испытываете недовольство по поводу Юэ, я прошу отправить меня на восток увидеться с юэским ваном [и настоять], чтобы он послал войска, которые должны последовать [за вами]. Это приведет к обезлюдению Юэ, а формально оно выступит в поход, следуя за остальными чжухоу». Уский ван очень обрадовался [этому плану] и послал Цзы Гуна в княжество Юэ.
Юэский ван, [ожидая Цзы Гуна], расчистил дороги и прибыл в окрестности столицы для его приема, лично управляя колесницей, доставил его до места проживания и спросил: «С какой целью вы, сановник, с достоинством перенеся в дороге всякие трудности, прибыли в наше варварское государство?» Цзы Гун ответил: «В последнее время я убеждал уского вана, чтобы он помог Лу и напал на Ци, но хотя ван и стремился к этому, он опасался Юэ и при этом заявлял: "После нападения на Юэ можно будет [осуществить ваше предложение]". Отсюда видно, что нападение на Юэ и его разгром неизбежны. Если нет намерения отомстить, то заставлять человека подозревать что-либо по меньшей мере не умно; а если есть намерение отомстить кому-либо, давать ему возможность осознать это — гибельно; когда дело еще не началось, а о нем уже [74] узнали — это опасно. Эти три вещи — большие бедствия для любого дела».
Гоу Цзянь склонил голову и, дважды поклонившись, сказал: «В прошлом я, не рассчитав силы, вступил в войну с У и попал в тяжелое положение [на горе] Гуйцзи. [Мысль о мести] проникла мне в глубины души, день и ночь у меня опалены губы и сохнет язык [при думе об этом], [я] стремлюсь только к тому, чтобы в смертельной схватке сразиться с уским ваном. Это мое единственное желание». И затем беседа продолжалась. Цзы Гун сказал: «Уский ван жесток и свиреп, его чиновники непригодны, княжество из-за многочисленных войн в упадке, солдаты не обладают выносливостью, байсины озлоблены на правителя, сановники замышляют перемены внутри княжества, [У] Цзы-сюй за свои увещевания убит, тайцзай Пи заправляет всеми делами, в корыстных целях он потворствует ошибочным действиям князя. Такое управление ведет к упадку княжества. Если сейчас вы, ван, действительно пошлете войска в помощь ускому вану, чтобы этим подтолкнуть его к [действиям, соответствующим] вашим устремлениям; пошлете драгоценные дары, чтобы порадовать его сердце; прибегнете к уничижительным выражениям и разным церемониям, чтобы ублажить его гордость, то он обязательно нападет на Ци. Если уский ван в этой войне не добьется победы, это ваше, ван, счастье; если же он победит, то он непременно со своими войсками войдет в пределы земель княжества Цзинь. Сейчас я прошу разрешения отправиться на север, чтобы увидеться с цзиньским правителем и [убедить его] вместе напасть на усцев, и тогда У непременно ослабеет. Их отборные войска будут целиком заняты в Ци, а тяжеловооруженные [воины] и латники окажутся в трудном положении в Цзинь, и тогда вы, ван, используя эти слабости, несомненно уничтожите У». Юэский ван очень обрадовался и согласился с этим планом. Он поднес Цзы Гуну сто и золота[271], мечи, две прекрасные боевые секиры, но Цзы Гун [подарки] не принял и отправился в дальнейший путь.
269
270
Выражение
271