Выбрать главу

Было приказано [так]. Народу разделиться семьями на пятерки и десятки, которые должны были заботиться друг о друге, отвечать за поступки соседей[336]. Тот, кто не доносил о преступившем [закон], подлежал обезглавливанию. Тот, кто доносил о преступившем [закон], награждался наравне с человеком, [в бою] отсекшим голову противника. Тот, кто покрывал преступника, наказывался наравне со сдавшимся в плен. Семьям, имевшим более двух взрослых мужчин и не разделявшимся, удваивались все налоги. Всякому, имеющему заслуги в бою, полагалось повышение на ранг знатности, а проявившему корыстолюбие полагалось большое или малое наказание, в зависимости от серьезности проступка. Тот, кто прилагал все силы в основных занятиях — земледелии и ратном деле, кто производил больше зерна и шелка, — освобождался от трудовых повинностей. Всех, кто извлекал выгоду из занятия второстепенным делом, впавших в нищету дайчжэ[337] следовало превращать в [казенных] рабов. Семьи и роды, не имевшие боевых заслуг, не должны были включаться в списки знатных фамилий [и получать особые права]. Почетное или низкое положение человека, его ранг знатности и казенное довольствие определялись каждый раз его заслугами; в соответствии с его местом в обществе ему полагались земли и дома, рабы и слуги, одежда. Тот, кто имел заслуги, становился известным и пользовался славой; тот же, кто заслуг не имел, даже если он и [был] богат, не прославлялся.

Когда законы вэйского Яна были составлены, [он их] не обнародовал, так как опасался, что [люди] отнесутся к ним с недоверием. Он водрузил шест длиною в три чжана[338] у южных ворот близ столичного рынка и обратился с призывом к народу: тот, кто сможет перенести этот шест и водрузить его у северных ворот, получит десять цзиней золота. Люди удивлялись, но никто не решался [его] переносить. Тогда вторично объявили: кто перенесет этот шест, получит пятьдесят цзиней золота. Нашелся один человек, который переместил шест, и ему тотчас были вручены пятьдесят цзиней золота, дабы стало ясным, что [со стороны властен] нет обмана. И после этого стали оглашать законы. В течение года действия [этих законов] в столицу Цинь прибывали тысячи людей, заявлявших об их непригодности. Затем сам наследник престола[339] нарушил эти законы. Вэйский Ян сказал: «Законы не действуют потому, что верхи общества их нарушают». И хотел отдать наследника под суд. Но наследника нельзя было наказывать. Тогда строго наказали наставника княжича Цяня — выжгли [89] клеймо на лбу учителя Гунсунь Цзя. На следующий же день все циньцы поспешили подчиниться [новым] законам. Так законы действовали десять лет, и все жители Цинь весьма радовались этому; на дорогах никто не подбирал забытого [другими], в горах не было разбойников, в семьях всего было в достатке. Воины смело сражались, прекратились мелкие междоусобицы, волости и поселки хорошо управлялись. [Многие] циньцы, вначале заявлявшие о непригодности новых законов, приходили и говорили [теперь] об их правильности; [однако] вэйский Ян говорил: «Эти люди познали вкус смуты», — и всех [их] переселял в пограничные города. Теперь уже никто из жителей не осмеливался обсуждать новые законы.

Тогда вэйский Ян получил ранг далянцзао[340].

[Он] возглавил войска и окружил вэйский Аньи[341], принудив вэйцев к капитуляции. Через три года воздвигли величественные ворота и дворцовые здания в Сяньяне, после чего циньский правитель перенес столицу царства из Юн[342] в Сяньян. После этого приказом было запрещено жить вместе в одном помещении родителям, сыновьям, старшим и младшим братьям [с их женами]. Объединили все мелкие поселки и селения, образовав из них уезды; во главе уездов поставили линов и чэнов. Всего образовали 31 уезд. Было упорядочено землепользование, проложены продольные и поперечные межи, отмечены границы владений[343], [по справедливости] уравняли подати и налоги, ввели единую систему мер веса и длины[344].

вернуться

336

Система «пятерок» и «десяток» (шиу), связывающая взаимной ответственностью, породила в дальнейшем систему круговой поруки в деревне (баоцзячжиду), просуществовавшей в разных вариантах до XX в.

вернуться

337

Дайчжэ — досл. «тот, кто ленится». Л.С.Переломов справедливо писал, что значение термина шире, чем «лентяй», «бездельник», чаще всего речь идет о тех, «кто не трудится в земледелии», и прежде всего о беднейшей части населения, не занятой в сельскохозяйственном производстве [65, с. 101].

вернуться

338

Около 10 м.

вернуться

339

Наследника звали Сы; это был будущий Хуэй Вэнь-цзюнь, правивший в Цинь в 337-311 гг. (с 324 г. — под титулом Хуэй Вэнь-вана).

вернуться

340

Далянцзао (то же, что и дашанцзао) — 16-й ранг знатности в Цинь. Таким образом, вэйский Ян «прыгнул» с 10-го ранга до 16-го, что свидетельствовало о его успешной карьере.

вернуться

341

Аньи — первая столица Большого Вэй, располагалась в центре крупнейшей излучины Хуанхэ, в области Хэдун (см. карту 1). Считается, что в тексте ошибка, так как Аньи не был захвачен. Дискуссию о походе Шан Яна на Аньи см.: Истзап, т. II, гл. 5, с. 313-314, примеч. 142.

вернуться

342

В реальности ситуация была сложнее. Первой циньской столицей действительно был город Юн (расположенный в 160 км к востоку от Сяньяна — см. карты 1, 2), который и позже сохранил определенное сакральное значение. Затем (в первой половине IV в. до н.э.) столичные функции короткое время выполняли города Цзинъян и Лиян. И лишь в середине IV в. столицей княжества и впоследствии империи Цинь становится Сяньян. Из гл. 5 известно, что Лиян стал столицей в 383 г., а Сяньян — в 349 г. (см. карту 2).

вернуться

343

Краткая оценка административных новаций и реформ в земледелии была дана в примеч. 143 и 144 к гл. 5 (Истзап, т. II, с. 314).

вернуться

344

Унификация мер, проведенная в княжестве Цинь при Сяо-гуне, явно послужила моделью аналогичной всекитайской реформы в империи Цинь в 221 г. (см.: Истзап, т. II, гл. 6, с. 65).