К этому времени Фэнъян-цзюнь уже умер, и Су Цинь разговаривал с чжаоским Су-хоу. Он сказал ему: «От цинов и сянов до простых чиновников и бедных ученых мужей — вся Поднебесная высоко ценит поступки и справедливость мудрого правителя, и все давно уже стремятся получить от вас наставления и доказать вам свою преданность. Однако Фэнъян-цзюнь был завистлив и мешал вам вести дела княжества. Из-за этого пришлые советники, странствующие ученые не могли предстать перед вами. Ныне, когда Фэнъян-цзюнь покинул этот мир, вы, правитель, вновь можете сблизиться со своими слугами и народом, поэтому я и осмеливаюсь представить вам свои скромные соображения.
Я думаю, что для вас, правитель, нет важнее дела, чем приложить все силы к тому, чтобы народ жил в покое. А основой спокойствия народа является выбор правильных отношений [с соседними государствами]. Когда этот выбор сделан верно, то и народ находится в спокойствии, а если выбор не удался, то народ никогда не обретет покоя. Разрешите мне поговорить о внешних бедствиях, [угрожающих Чжао].
Если вы в Чжао станете враждовать с Ци и Цинь, народ ваш не обретет покоя. Если вы, опираясь на силы Цинь, нападете на Ци, народ ваш покоя [все равно] не получит. Если же положитесь на силы Ци и нападете на царство Цинь, то и в этом случае покоя своему народу не обеспечите. Поэтому для правителя, который строит планы, чтобы напасть на какое-то государство, трудность [98] обычно состоит в провозглашении полного разрыва отношений с этим государством. Но я прошу вас, князь, быть осторожным в начале таких действий, прошу ясно отличать белое от черного, свет от мрака. Если вы, правитель, сможете прислушаться к планам и соображениям вашего слуги, то княжество Янь непременно предоставит вам земли, богатые шерстью и мехами, где много скота; княжество Ци предоставит вам морские заливы, [богатые] рыбой и солью; царство Чу предоставит вам апельсиновые и другие цитрусовые сады, а Хань, Вэй и Чжуншань[380] смогут предоставить вам, князь, земли танмуи[381] для наделов вашим знатным родичам, чтобы они стали князьями. Пять гегемонов ради захвата [чужих] земель и извлечения из них выгоды поднимали войска и брали в плен военачальников, а шанский Чэн Тан и чжоуский У-ван в борьбе за власть шли даже на убийство законных правителей. Ныне же вы, ван, имеете возможность получить и то и другое. Вот чего я хочу для вас».
[Су Цинь продолжал]: «Если вы, Великий ван, вступите теперь в союз с Цинь, то Цинь непременно ослабит Хань и Вэй; если вы объединитесь с Ци, то Ци непременно ослабит Чу [и] Вэй. А когда ослабнет Вэй, у него будет отторгнута территория за Хуанхэ — Хэвай; когда ослабнет Хань, будет потерян Иян[382], и его потеря закроет для ханьцев пути в Шанцзюнь[383]. Отторжение Хэвая у Вэй приведет к тому, что его пути сообщения [с западом] будут прерваны. Когда же ослабнет Чу, то [Чжао] останется без всякой помощи. Последствия каждой из этих трех стратегий вам, князь, необходимо точно рассчитать.
Когда же войска Цинь займут Чжидао, окажется в опасности Наньян[384]. Если же циньцы захватят земли Хань и окружат [столицу] Чжоу, тогда и Чжао придется поднимать свои войска, чтобы защитить себя. А если циньцы овладеют землями [Малого] Вэй и захватят их Цюаньчэн[385], то и правитель Ци должен будет смиренно явиться на поклон к циньскому правителю. Если же, получив все это, правитель Цинь пожелает овладеть всеми территориями к востоку от гор, он несомненно поднимет свои армии и направит их против Чжао. Как только циньские воины переправятся через Хуанхэ, перейдут через реку Чжаншуй и захватят город Паньу[386], сражение развернется у стен Ханьданя. Это то, от чего я хотел бы вас уберечь».
[Далее Су Цинь] сказал: «В настоящее время среди княжеств, расположенных к востоку от гор, нет таких, которые были бы мощнее Чжао. Земли Чжао раскинулись более чем на две тысячи ли, воинов-латников [у вас] несколько сотен тысяч, есть тысяча [99] боевых колесниц и десять тысяч конников, запасов продовольствия хватит на несколько лет. С запада Чжао прикрыто горами Чаншань, с юга — реками Чжанхэ[387] и Хуанхэ, с востока — рекой Цинхэ, на севере соседствует с Янь. Янь, несомненно, государство слабое, бояться его нечего. Цинь в Поднебесной больше всего стремится нанести вред именно Чжао, но циньский правитель не решается поднять свои войска против Чжао. Почему же? [Он] опасается, как бы Хань и Вэй не сговорились у него в тылу. Отсюда понятно, что Хань и Вэй являются сейчас заслонами с юга для Чжао. Если правитель Цинь нападет на Хань и Вэй, которые не располагают защитой в виде значительных гор и больших рек, то циньцы кусок за куском станут поглощать их земли и остановятся только перед их столицами. [В результате], неспособные более сопротивляться, Хань и Вэй, без сомнения, войдут в число вассалов Цинь. Ну, а когда перед циньцами не окажется заслона в виде этих княжеств, то Чжао конечно же окажется в беде. Это то, от чего я хотел бы вас уберечь.
380
Вэй — одно из семи сильнейших княжеств в период Чжаньго; после переноса вэйским Хуэй-ваном в 362 г. столицы из Аньи в Далян это княжество стали называть также и Лян (см. [283, т. II, с. 1575]). Сыма Цянь использовал оба названия. Чжуншань — небольшое княжество, находившееся между Чжао и Янь; после длительного военного противостояния аннексировано Чжао в 295 г. (см. карту 1).
381
384
Чжидао находился вблизи Сяньяна, столицы Цинь. Остается неясным, какая связь между этим циньским городом и ханьским районом Наньян на левом берегу Хуанхэ (см. карты 1, 2). Возможно, существовал и вэйский (или ханьский) Чжидао.
385
Вэйский Цюаньчэн находился на территории совр. уезда Юаньу пров. Хэнань, севернее Хуанхэ.
386
Существует несколько рек под названием Чжаншуй; одна из них огибает город Ханьдань с юга (см. карту 3). Паньу находился далеко на север от Ханьданя, на территории княжества Чжуншань, аннексированного Чжао (см. карту 1). Если переправляться через упомянутый Чжаншуй, неясно, зачем штурмовать Паньу.
387
Горы Чаншань (или Хэншань) находятся в уезде Чжучэн пров. Шаньдун. Чжанхэ — то же, что Чжаншуй (см. примеч. 25).