Выбрать главу

Хань-ван, став лагерем к югу от Инъяна, построил огороженную валами дорогу, доходящую до реки Хуанхэ, чтобы перевозить провиант из складов в ао [150]. Так [армии Хань-вана] и Сян Юя стояли друг против друга более года. Сян Юй несколько раз нападал на дорогу и перерезал ее, поэтому армия Хань-вана испытывала недостаток в продовольствии. Наконец Сян Юй окружил Хань-вана. Хань-ван запросил мира с условием отвода Хань земель, лежащих к западу от Инъяна, но Сян-ван не согласился. Хань-ван, обеспокоенный этим, решил использовать план Чэнь Пина и дал ему сорок тысяч цзиней золота, чтобы внести разлад [в стан противника] и отдалить правителя Чу от его сановников. В результате Сян Юй стал сомневаться в Я-фу. Я-фу в это время убеждал Сян Юя захватить Инъян, но, когда обнаружил недоверие к себе, рассердился и попросил отставки, ссылаясь на старость. Он попросил позволить ему, дряхлому человеку, вернуться в строй простым солдатом, но, не доехав до Пэнчэна, умер [151].

Когда в ханьской армии продовольствие иссякло, [Хань-ван] ночью выслал через восточные ворота более двух тысяч [180] женщин, одетых в латы. Чусцы со всех сторон напали на них. В колеснице вана сидел военачальник Цзи Синь; выдавая себя за Хань-вана, [он] сумел обмануть чусцев, они провозгласили здравицу [в честь победы] и бросились к восточным воротам посмотреть на все это. Воспользовавшись моментом, Хань-ван с несколькими десятками всадников сумел выехать через западные ворота и бежать. Он поручил Чжоу Кэ, занимавшему должность главного цензора, вэйскому Бао и Цун-гуну оборонять Инъян. Все военачальники и солдаты, которые не смогли последовать [за Хань-ваном], остались в городе. Чжоу Кэ и Цун-гун рассудили так: “С правителем, который изменял своему государству, трудно защищать город” — и убили вэйского Бао.

Бежав из Инъяна, Хань-ван вступил в пределы застав и стал собирать войска, намереваясь вновь выступить на восток, Юань-шэн стал убеждать Хань-вана, говоря: “Хань и Чу противостоят друг другу под Инъяном несколько лет, и Хань постоянно находится в трудном положении. Хочу, чтобы вы, правитель, вышли через заставу Угуань, тогда Сян Юй непременно поведет войска к югу [навстречу вам]. Вы, ван, укроетесь там за укреплениями и стенами и таким путем дадите возможность отдохнуть войскам, находящимся между Инъяном и Чэнгао. [Одновременно] пошлите Хань Синя и других лиц собрать войска в землях Чжао, расположенных к северу от реки Хуанхэ, и соединить их с [войсками] Янь и Ци. После чего вам, правитель, вновь можно будет двинуться к Инъяну, и это будет совсем не поздно. Если вы сделаете так, [правителю] Чу придется вести войну на многих направлениях, его силы распылятся, в то время как Хань получит передышку и когда вновь вступит в бой, то непременно разобьет Чу” [152].

Хань-ван принял его план, выступил с армией в район между Юань и Шэ [153] и, двигаясь вместе с Цин Бу, продолжал собирать войска. Сян Юй, узнав, что Хань-ван находится в Юани, как и следовало ожидать, повел войска на юг. Хань-ван, укрывшись за крепкими стенами, в бой не вступал. В это время Пэн Юэ, переправившись через реку Суйшуй, [181] сразился с войсками Сян Шэна и Се-гуна под Сяпэем и нанес крупное поражение армии Чу. Поэтому Сян Юй повел войска на восток и напал на Пэн Юэ. Хань-ван, в свою очередь, двинул войска на север и стал лагерем в Чэнгао. Сян Юй, разбив и прогнав к этому времени Пэн Юэ, узнал, что Хань-ван вновь стал лагерем в Чэнгао. [Тогда Сян Юй] повернул армию опять на запад, занял город Инъян, казнил Чжоу Кэ и Цун-гуна, взял в плен Синя, носившего титул Хань (2) — вана, после чего окружил Чэнгао.

Хань-ван бежал в повозке в сопровождении одного Тэн-гуна через ворота Юймынь в Чэнгао. Двигаясь на север и переправившись через реку Хуанхэ, он домчался до Сюу [154], где остановился на ночлег. [Хань-ван] назвал себя здесь гонцом и утром поспешно отправился дальше. Он приехал в укрепленный лагерь Чжан Эра и Хань Синя и взял командование их войсками в свои руки. Затем он послал Чжан Эра на север для дополнительного набора солдат в землях Чжао, а Хань Синя послал на восток против княжества Ци. Получив войско Хань Синя, Хань-ван воспрянул духом. Он повел войска к берегу Хуанхэ и, построив их [фронтом] в сторону юга, стал лагерем южнее Сяосюу, готовый вновь вступить в бой [155]. Его телохранитель — ланчжун Чжэн Чжун убедил Хань-вана остановиться и начать возводить высокие валы и: копать глубокие рвы, не вступая с противником в сражение. Послушавшись его советов, Хань-ван отправил Лу Ваня и Лю Цзя во главе двадцати тысяч пеших воинов и нескольких сот всадников переправиться [через Вэйхэ] у переправы Байма [156] и вторгнуться в земли Чу. Посланные совместно с Пэн Юэ вновь напали на чускую армию и разбили ее западнее внешних стен города Янь [157], после чего заняли более десяти городов в землях княжества Лян.

вернуться

150

Относительно ао (уезд Инъян в Хэнани) см. прим. 173 к 7 гл.

вернуться

151

Предложения Чэнь Пина и претворение их в жизнь изложены в 7, 8, 56 гл. “Исторических записок”, отличаясь лишь в деталях, дополняющих общую картину. Подвергнув критике тактику Лю Бана, Чэнь Пин одновременно показал силу и слабости Сян Юя и предложил попытаться внести разлад в отношения Сян Юя и его помощников. Первой задачей стало лишить Сян Юя помощи умного Фань Цзэна. Это якобы и было осуществлено при помощи денег и дезинформации (см. гл. 7 и 56— ШЦ, IV, 2055–2056). В этом предании, изложенном Сыма Цянем в нескольких главах, сомнительно следующее: во-первых, нигде не указано, кому и когда это золото вручалось; во-вторых, 40 тыс. цзиней золота (один цзинь в начале Хань составлял 258 г) должны были весить более 10 т! Ясно, что такого количества золота Лю Бан не имел и тем более не мог возить с собой в трудные походы. Передать такое количество драгоценного металла какой-либо посланец тоже не смог бы. Следовательно, конкретную цифру 40 тыс. цзиней золота следует понимать фигурально — как большую сумму.

вернуться

152

Юань-шэн (пишется *** или ***), по свидетельству надписи на древней стеле, был одним из старейшин — саньлао в общине. Современный историк Чэнь Чжи, ссылающийся на подлинную надпись на стеле, отождествляет его с будущим ханьским чиновником Линь-Юань-цзянь-хоу по имени Ци-сай (см.: Чэнь Чжи, Хань шу синь чжэн, стр. 2–3), который упоминается в числе заслуженных чиновников Хань в таблицах Хань шу (ХШБЧ, II, 873).

вернуться

153

Юань находился в уезде Наньян совр. пров. Хэнань; Шэ — в совр. уезде Шэсянь той же провинции (см. прим. 183 к. 7 гл.)

вернуться

154

Сюу (уезд Хоцзя в Хэнани) см. прим. 185 к 7 гл.

вернуться

155

Лю Бан с армией оставался на северном берегу Хуанхэ, поэтому слово нань — “юг” соединяется нами со следующим сян ***, приравниваемым здесь к *** — “быть обращенным к чему-либо, направление”. Смысл этих слов в данном контексте: “обратить, построить в сторону юга”, откуда ожидался противник (так и у Уотсона: facing sourh across the river, стр. 101). Шаванн истолковал буквально: “накормить” (МИС, 2, 371), что представляется неудачным. Дабс связал это с движением армии Лю Бана на юг (стр. 87).

вернуться

156

Лу Вань — военачальник в армии Лю Бана, друг его детства, земляк, пользовавшийся у него большим доверием. В то время носил титул Чанъаньхоу, в 202 г. стал Янь-ваном, в 195 г. бежал к сюнну, где умер. Краткая биография дана в 93 гл. Ши цзи (ШЦ, V, 2637–2639). Лю Цзя — двоюродный брат Лю Бана, носивший титул Цзин-вана (см. также прим. 190 к 7 гл.).

Переправа Байма находилась в 15 км от одноименного уездного города (совр. уезд Хуасянь) в Хэнани (см. прим. 76). Судя по карте, на этот раз переправа войск должна была происходить в восточном направлении, следовательно, предстояло форсировать не Хуанхэ, а Вэйхэ.

вернуться

157

В тексте: Янь го. Уезд Янь существовал с периода Цинь, находясь на территории совр. уезда Яньцзинь в пров. Хэнань, севернее Кайфына. Го *** означает: “пригород, предместье, внешняя стена города” и в этом значении не сочетается с последующим си — “запад”, потому что обычно ориентировка в каком-либо направлении идет от самого города, а не от его стен или пригорода. Можно предполагать, что го — случайная вставка в текст.