Эти теории, согласно которым Иисус, избежав смерти, путешествовал по миру, проблематичнее всех гипотез, рассмотренных нами до сих пор. Главная причина – сочетание множества догадок и предположений с отсутствием фактов. Приведем четыре основных возражения против подобных представлений о жизни Иисуса.
Во-первых, как мы установили выше, Новый Завет и, в частности, Евангелия представляют собой подлинные и достоверные документы, содержащие информацию о жизни и учении Иисуса. Мы не будем далее развивать этот аргумент, отметим лишь, что наш вывод основан как на ранних свидетельствах, лежащих в основе Евангелий (в том числе на свидетельствах авторов, имевших доступ к фактам), так и на свидетельстве самой ранней церкви и на обширнейшем материале рукописей. Из всего этого очевидно, что Евангелия содержат надежную основу учения Иисуса – в противовес подобным тезисам, практически всегда предполагающим значительные изменения в содержании Нового Завета. Уже один этот аспект показывает несостоятельность данного тезиса.
Во-вторых, большинство этих тезисов строится на теории обморока, иначе авторам не удалось бы развить сюжет о путешествиях после распятия и о том, что Иисус умер позже, в безвестности. Но, как объяснялось при анализе гипотезы обморока, ей присущи многочисленные проблемы, которые мы не будем снова перечислять.
В некоторых источниках, например, в японской легенде, говорится, что на кресте вместо Иисуса умер кто-то другой. Подобные утверждения встречаются и в гностическом сочинении «Второй трактат великого Сифа» (55:15-20)[200] и в мусульманском Коране (сура IV: 156-159)[201]. В японском сказании распятый был братом Иисуса, гностический же источник утверждает, что убит был Симон Кириенянин, а прославленный Иисус, восседая на небесах, смеялся над ошибкой. Согласно популярному мусульманскому учению, вместо Иисуса умер Иуда.
Ученые практически не обращают внимания на столь странные вариации теории обморока, так как каждый из этих тезисов оказывается несостоятельным ввиду серьезных проблем.
1) Источники, в которых излагаются эти теории, появились очень поздно. Дату гностического сочинения установить сложно, но, видимо, оно было написано два или более века спустя после смерти Иисуса, и главная его тема явно богословская, а не историческая, так как одно из гностических учений сводится к тому, что Иисус не мог физически умереть на кресте, поэтому нужна была замена. Японская легенда была неизвестна примерно до 500 г., когда ее принесли в Японию китайцы. Коран был написан в седьмом веке. Сочинения третьего-седьмого веков появились слишком поздно, чтобы их можно было считать авторитетными, а информация в гностическом и мусульманском источниках явно носит богословский характер.
2) Как могли ученики, друзья и родственники Иисуса не заметить подмену, тем более что некоторые из них присутствовали при распятии и погребении? Поверить в это невозможно.
3) Могли ли враги Иисуса не обратить внимания на недосмотр? Они знали, как Он выглядел, поскольку Он приходил в Иерусалим, и они твердо намеревались убить Его. Они желали присутствовать при распятии, чтобы лично увидеть, как Он умирает. Такая ошибка была бы просто немыслима.
4) Подобные теории не объясняют надлежащим образом свидетельства о явлениях Иисуса очевидцам после распятия, так как эти свидетельства говорят и о прославленном теле, и об исцеленных ранах.
Неудивительно, что у этой альтернативной гипотезы очень мало приверженцев даже среди критиков христианства. Поздние даты источников, подмена, которую не заметили (даже на очень близком расстоянии) ни последователи, ни враги Иисуса, а также Его явления после распятия в прославленном, но несущем следы ран теле – все это делает гипотезу неприемлемой для ученых.
Третье важное возражение против тезиса о путешествиях Иисуса по миру после распятия состоит в том, что эти теории лишены исторического правдоподобия. Каждый из тезисов страдает от отсутствия твердых исторических фактов. Например, помимо того, что в основе японской легенды лежат очень сомнительные слухи, она еще и появилась в Японии не раньше 500 г. н.э.[202] Разрыв в четыре с половиной века, конечно же, заставляет усомниться в исторической достоверности этой легенды.
200
См. James М. Robinson, The Nag Hammadi Library in English (San Francisco: Harper and Row, 1977), pp. 329-338.
201
The Meaning of the Glorious Koran, transl. by Mohammed Marmaduke Pick-thall (New York: New American Library, n.d.), p. 93.