Но только в конце дня они увидали поднимающиеся над равниной дымки очагов.
Селение это или лагерь охотников, люди Илунги не знали… Но что бы это ни было — здесь они могут наконец встретиться с людьми. Потому что там, где горит огонь, — живут люди. Уже совсем близко были видны струйки дыма, поднимающиеся прямо вверх, потому что ветер утих.
Охотники прошли через заросли высокой травы, направляясь к деревьям, видневшимся вдали, и вдруг услыхали журчание воды. В нетерпении все бросились бежать и остановились на берегу, увидав молодых и веселых женщин, плескавшихся в воде у противоположного берега. Заметив охотников, они испуганно закричали и побежали прятаться в камыши. Укрывшись в зарослях, они глядели испуганными глазами на этих неизвестных мужчин, высоких и сильных, с длинными, до плеч, волосами, скрученными в шнурки, с большими кольцами цвета солнца в ушах, со стрелами в луками в руках, которых здесь никто никогда не видал.
Но любопытство пересилило страх, который испытывали женщины. Поэтому они не убежали, а, сидя в камышах, молча наблюдали за пришельцами.
— Красивые женщины ушли, — с сожалением сказал Илунга.
Но когда охотники луба приготовились переплывать реку, самая храбрая из женщин высунулась на камышей и крикнула нм, чтобы они и не думали ступать на этот берег. Эта земля принадлежит Луежи-иа-Канти, и каждый чужестранец, который переплывет реку, будет убит стражей селения.
Охотники испугались этого предупреждения, а Илунга решил заговорить с женщиной. Но женщина первая спросила его, кто он и чего хочет.
Илунга подошел к самому берегу реки. Охотники стояли поодаль.
— Я Илунга, охотник из Матамбы. Я пришел сюда со своими храбрыми друзьями, — сказал Илунга, обращаясь к женщине, невидимой в камышах. — У нас есть мясо, чтобы обменять его на соль.
И тотчас несколько голов появились над камышами. Послышались голоса и смех.
— У нас нет соли, — повторил Илунга.
— Подожди!
Охотники окружили Илунгу. Их ноги уже ступили в воды реки.
— Стойте на месте. Мы пойдем к Владычице Земли и спросим ее.
И женщины убежали, громко смеясь.
Охотники ждали долго, и уже начало темнеть, когда чей-то голос окликнул их с того берега.
Илунга повторил, кто они и чего хотят. Он говорил, не видя в темноте, к кому обращается. Но с далекого берега прозвучал ответ:
— Подожди!
Охотники услышали плеск воды.
Лодка подплыла к берегу, зашуршали камыши, и на землю легко спрыгнул человек. Он почтительно приветствовал Илунгу и поставил перед ним три большие корзины, наполненные едой, сказав, что это все посылает пришельцам в дар Владычица Земли бунго. Она желает увидеть их завтра. Пусть подождут, пока он снова за ними не приплывет.
— Благодарю твою госпожу, но сначала воешь ты, — сказал Илунга, указывай на корзины с едой.
Бунго взял понемногу из каждой корзины и быстро съел все, показывая охотникам, что еда не отравлена.
— Поблагодари свою госпожу, — повторил Илунга, — мы принимаем ее дары. — И все охотники и знак согласия склонили головы.
Бунго передал им еще связку листьев табака, поклонился и уплыл на лодке, скрывшись в темноте.
Тогда Илунга срезал несколько веток, воткнул в землю, повесил на них лук, колчан со стрелами, топорах-шимбуйю и охотничьи ножи. Потом он улегся рядом с костром, ногами к реке, и заснул, убаюканный тихими голосами спутников. На далеком чужом берегу охотники рассказывали друг другу древние истории родной Лубы.
Владычица Земли сидела на большом камне во дворике возле хижины, слушая рассказы рабынь о неизвестных охотниках, появившихся на берегу реки, и об их вожде.
— Он такой красивый! — сказала одна.
— А какие у него длинные волосы! — воскликнула вторая.
— И большие кольца в ушах! — добавила маленькая девочка, в восторге прижимая руки к груди.
И все остальные заговорили, перебивая друг друга:
— У них в руках какое-то оружие, которого мы никогда не видали!
— А у него оружие красивее, чем у всех!
— У него глаза сверкают, как солнце!
— У него зубы такие же белые, как у тебя, Луежи.
— Он выше всех бунго!
— Знаешь, Луежи, он повелевает всеми!
И Луежи заинтересовал этот неведомый чужестранец, который так понравился ее рабыням. Всю ночь она думала о нем. А на рассвете, только поднявшись с циновки, Владычица Земли разбудила рабынь и заставила их перенести большой камень, на котором прежде сидел ее отец, к своей хижине. На этом камне старый Иала-Маку обычно восседал, когда беседовал со старейшинами и принимал чужеземных вождей. А теперь на этот камень села, скрестив ноги, Луежи. Вокруг нее на корточках расположились рабыни, ожидая прихода чужеземцев. Но они почему-то долго не шли, хотя Владычица Земли уже послала за ними человека. Нетерпение Луежи было так велико, что она ежеминутно приказывала то одной, то другой девушке посмотреть за ближайший поворот дороги, не появились ли там неведомые пришельцы. Наконец она услышала взволнованный и радостный крик рабыни: