Выбрать главу

Минут через десять мы, как я и предположил, выехали на шоссе. Уже не убежать. Но я же с самого начала не собирался убегать.

— Арараги-кун, ты какой-то тихий. Слишком неразговорчивый. Мы всегда столько болтаем, у тебя сегодня нет настроения?

— Да не в настроении дело…

— Ах. Значит, мозгов нет.

— Не пользуйся суматохой, чтобы сказать, что вздумается!

— По крайней мере, в любое время ты открыт для шуток. Это хорошо. Тогда я любезно подниму тему. А ты, Арараги-кун, должен будешь отвечать, — сказала Сендзёгахара. — За что ты меня любишь?

— Знаю точно за что не люблю!

Чего она вообще добивается.

Чуется мне, словно и само это свидание огроменная подстава, организованная чтобы загнать меня в ловушку.

Хочу убежать.

— Блин… я так ждал… думал, исполнятся мечты, а тут!..

— Мечты это слишком, — безэмоционально проговорила Сендзёгахара. — Не думал, Арараги-кун? Если записать «тщетный» в «человеке»… что же тогда получится.

— Наверное, я…

«儚い» в «人» прочитается «арараги».

«Тщетец».

Рождение нового кандзи.

— Ты так беспокоишься, Арараги-кун… Ох, я вся в нетерпении и могу лишь веселить тебя изо всех сил.

— Думаю, ты могла бы просто извиниться…

Однако.

Извинения тут не помогут.

Иначе бы в полиции всех преступников отпускали после извинений.

— Вообще, сейчас я скорее очень-очень устал.

— Как красота изнурён мигом8.

— Красота изнуряется мигом? Интересно…

Но смешно не особо.

Голова другим забита.

В любом случае.

— Эй, Сендзёгахара… что ты на самом деле планируешь?

— Сендзёгахара? Ты обращаешься ко мне или к моему отцу?

— …

Она… она просто…

Так, спокойно, я… если сейчас я выскажу, что думаю, то всё кончится расставанием…

— Папа. Арараги-кун тебя звал.

— Хитаги-сан! Я позвал Хитаги-сан!

Всё-таки без «-сан» не смог.

Хитаги-сан.

Кто ожидал, что со своей девушкой я вот так встречу событие «называть друг друга по именам», которое недавно проделала Камбару…

— Что же, Арараги-кун?

— …

А сама не назвала.

Ну и ладно.

— Вот, Хитаги-сан, спрошу ещё раз… я хотел бы услышать. Что ты планируешь? Что ты замыслила?

— Я ничего не замысливала. Знаешь, Арараги-кун, был один писатель, Куроива Руйко, и если разложить его имя на «курои» «варуи» «ко», то получится злой дурной ребёнок. Как думаешь, это так специально?

— Да какая вообще разница! Это ты тут злой дурной ребёнок!

— Ты обозвал меня на глазах моего отца.

— Ох!..

Ловушка!

Попался!

— Папа, твоя дочь злой дурной ребёнок.

Сдала…

Отец Сендзёгахары на это никак не отреагировал.

Наверное, он уже привык к таким выходкам. Ну, это же его ребёнок, как никак…

Тогда моё замешательство уже ничего не значит.

Просто манипулировать неинтересно.

— Ох. Ты снова притих. Неужели я слишком дразнила тебя, — Сендзёгахара поглядела на меня. — У тебя такая реакция, Арараги-кун, что мне постоянно хочется помучить тебя.

— Эти слова мучают меня сильнее всего…

Всё.

Ладно, попробуем нанести ответный удар.

Иногда и мне хочется поглядеть на мучения Сендзёгахары.

— За что ты меня любишь?

— Ты добрый. Милый. Если я попаду в беду, ты тут же примчишься меня спасать, словно прекрасный принц.

— Прости!

Зачем я пытался контратаковать?

Пытаться противостоять в нападках с этой злюкой, у которой опыта в этой области не занимать…

Сендзёгахара само равнодушие.

Неужто у неё нет эмоций?

И даже если знаю, что она просто вернула остроту, сердце всё равно забилось чаще…

— Не понимаю… почему… где, как я ошибся и выбрал этот тернистый путь…

— Что плохого в терниях? Образ элегантной прогулки по пути, усыпанным прекрасными цветками роз, весьма красив и живописен.

— Не выворачивай в хорошую сторону!

— На языке цветов роза — глупец.

— Врёшь! Лишь бы выдумать всякое!

— Кстати, — проговорила Сендзёгахара. Переводит темы как хочет. — Кстати, помои… то есть, Арараги-кун.

— Ты сейчас своего парня помоями назвала?

— Попрошу прекратить сии беспочвенные обвинения. Арараги-кун, как ты написал последний тест?

— А?

— Эй, я ведь так опекала тебя, когда мы были наедине у меня дома.

— …

Зачем она говорит такое…

При отце говорить, что мы были наедине у неё дома, когда отца не было…

— Результаты выдали в конце прошлой недели, но ты ничего мне не рассказал, так что до сегодняшнего дня я думала, что результаты провальные, и притворилась, что мне это неинтересно, но сегодня Ханэкава-сан сказала, что всё не так плохо, это правда?

вернуться

8

Искажённая панграма «ироха» японского языка, перевод первой строчки: «красота блистает миг».