Выбрать главу

Сэм передал деньги Питу, который сорвал упаковочную ленту, раздвинул купюры веером, кивнул и сказал:

— Две тысячи. Сейчас вернусь.

— Эй-эй! — громко окликнул его старик. — А если двадцать три выпадет, пока вы там ходите? Я хочу, чтобы на них было по двести долларов в каждом розыгрыше. Двадцать три будет нынче счастливым числом, верно вам говорю!

— Ваша ставка будет учитываться при каждом розыгрыше, мистер Прембертон, — сказал Пит, отправляясь к кассе.

— Я отлучусь на минутку, — сказал Сэм Гарри, двинулся за Питом и настиг его в конце зала. — Пит! — Распорядитель остановился и поглядел на него. — Этот старик мне не нравится, — сообщил Сэм. — По-моему, тут дело нечисто.

— С чего ты взял?

— Во-первых, перед игрой он пил, и мне не понравилось, как он протолкался к столу, и потом… короче говоря, я ему не доверяю.

— Доверять людям не входит в твои обязанности. Он платит хорошие деньги, и мне наплевать…

— Может, они не такие уж хорошие. Может, они…

К ним подошел Коллинз.

— Неприятности?

— Может, они фальшивые, — закончил Сэм.

Пит улыбнулся.

— Ты шутишь.

Коллинз взял у Пита банкноты, провел большим пальцем по краю пачки, отдал ее обратно и жестом отправил распорядителя к окошечку кассы. Потом он вздохнул.

— Тебе еще многому нужно учиться, Сэм. С практической точки зрения, поскольку дело касается нас, такой вещи, как фальшивая стодолларовая банкнота, в природе не существует. Конечно, вообще-то они есть, но они крайне редки, потому что их трудно сбыть и фальшивомонетчики стараются их не печатать. Нам попадаются пятерки, десятки и двадцатки, а иногда можно встретить и пятьдесят. Но фальшивой сотни я не видел, по-моему, уже лет двадцать. В любом случае, на свете есть два места, куда никто, кроме законченного идиота, не понесет и одной фальшивой сотенной бумажки, — а именно банк и казино. И там, и тут опытные кассиры и много людей с оружием.

— Извините, — сказал Сэм. — Я этого не знал. Я просто не хотел, чтобы казино пострадало от мошенников.

— Защищать казино от мошенников — не твоя задача. Мне казалось, я объяснил это, когда мы с тобой познакомились. Не пора ли тебе вернуться к столу?

— Слушаюсь, сэр.

К ним подошел Пит с пластиковой коробкой, почти доверху набитой стодолларовыми чеками.

— На всякий случай взял побольше, — объяснил он. — А еще, чтобы успокоить нашего юного сыщика, я попросил Рут и Хейзл проверить банкноты: обе они работают в отделе экспертизы бумажных денег и обе уверили меня, что все двадцать купюр настоящие, с последовательными серийными номерами, прямо в том порядке, в каком они вышли из-под печатного станка.

— Простите меня за глупые подозрения, — сказал Сэм и вместе с Питом вернулся к столу, где они с распорядителем сложили чеки в аккуратные стопки по двадцать штук. Гарри потянулся к одной стопке, снял четыре чека и отдал оставшиеся шестнадцать Прембертону со словами:

— Две тысячи, сэр, минус четыреста за два последних розыгрыша.

Старик согласно хмыкнул и положил два чека на 23. Потом он стал озираться вокруг, точно ища кого-то; увидев наконец того, кого искал, он сунул в рот два пальца и пронзительно свистнул. Затем помахал рукой и крикнул:

— Сюда, крошка!

К столу направилась какая-то девушка и попыталась пробиться через толпу.

— Эй там, пропустите ее! — закричал старик. — Это моя невеста, слышите? А ну пропустите, черт подери!

Люди посторонились, и вскоре девушка очутилась рядом с Прембертоном, который обнял ее и поцеловал. Та покраснела и сказала:

— Перестань, Берт! Не здесь!

Девушка была на редкость красивой, с золотистыми волосами и крепкой молодой грудью. На вид ей можно было дать лет двадцать с хвостиком. У нее были полные чувственные губы, но большие голубые глаза придавали ее лицу невинное выражение.

— Ребята! Познакомьтесь с моей малюткой, ее зовут Викки! — Он снова поцеловал ее, обнял и провел ладонью по ее заду. — Нас окрутили только нынче утром! — За столом повисло молчание, отчасти недоверчивое, отчасти неодобрительное. — А двадцать три будет сегодня счастливым числом потому, что сегодня двадцать третье февраля и день рожденья моей крошки, которой исполнилось не сколько-нибудь, а ровно двадцать три года! Как вам это понравится? — Прембертон повернулся к Гарри и спросил: — Вы уверены, что за один раз я могу поставить только двести долларов?

— Да, сэр, — сказал Гарри, пока шарик замедлял бег. — У нас это предел. — Шарик скатился на край, подпрыгнул раз-другой и остановился на числе 23. — Двадцать три, — объявил Гарри и улыбнулся Викки. — С днем рождения, юная леди.

— Ага! — воскликнул старик и принялся хлопать по спине всех, кто стоял рядом. — Что я вам говорил? Двадцать три сегодня счастливое число!

Гарри пододвинул старику три с половиной стопки.

— Семьдесят чеков, сэр. Семь тысяч долларов.

Раздались возбужденные восклицания, и другие люди в зале начали тоже подтягиваться к столу Сэма, чтобы посмотреть на игру. Прембертон попросил Викки открыть висевшую у нее на плече сумочку и засунул туда все семьдесят чеков.

— Твоим свадебным подарком будет «роллс-ройс», дорогая! — И обратился к Гарри: — Послушайте! Ведь моя крошка тоже имеет право играть?

— Конечно, сэр, — ответил Гарри.

— Ну что, Викки, золотце? Поставишь две сотни на двадцать три вместе со мной, ладно?

После того как старик положил на поле два своих чека, Викки добавила к ним еще два из сумочки. Гарри повернулся к Сэму.

— Поработай за меня, ладно?

Гарри отошел, Сэм занял его место, а Пит стал рядом, чтобы складывать фишки. Другие игроки тоже начали делать ставки на 23. Сэм запустил шарик. На этот раз выпало 5.

— В следующий раз круги получше, парень! — крикнул старик.

Сэм улыбнулся ему.

— Буду стараться, сэр. Обещаю вам.

— Жалко, что нам нельзя поставить больше четырехсот долларов зараз, — сказал старик. — Двадцать три сегодня должно принести удачу, верно вам говорю!

Человек, стоящий рядом с Прембертоном, отважился подать совет:

— Вы можете также ставить на пару, если вам угодно, сэр, а еще по углам и на три соседних.

— Как это?

Показывая пальцем на поле, игрок объяснил, что он имеет в виду.

— Тогда я буду ставить по-всякому! — Он принялся раскладывать фишки вокруг числа 23, а потом сказал: — Эй, парень, мне не хватает чеков. — Он вынул три новые пачки сотенных и отдал их Сэму, а тот разорвал упаковку и пересчитал банкноты.

— Три тысячи, — сказал Сэм и опустил деньги в щель. Потом он взял три с половиной стопки, уже заготовленные Питом, и передал их старику, который обложил своими чеками 23 и соседние числа. Когда шарик заскакал по рулетке, Сэм прикинул, что если выпадет 23, то старик получит 20 200 долларов. Шарик остановился на числе 22, но благодаря своим ставкам на пару, по углам и на три соседних старик все равно выиграл пять тысяч. Когда Сэм вручил ему чеки, старик засунул их Викки в сумочку и опять поставил как раньше. Три следующих розыгрыша не принесли Прембертону удачи, так что у него в руках почти не осталось чеков.

— Дай-ка мне теперь сразу на пять тысяч, парень, — сказал он, вынимая из кармана еще пять денежных пачек. Они были опущены в щель, и Сэм выдал старику две с половиной стопки чеков. Вернулся Гарри и сменил Пита. Шарик упал на 24. Сэм снова выплатил старику пятьдесят чеков, и они в свой черед отправились в сумочку Викки.

— Можешь пока подумать, в какой цвет ты хотела бы выкрасить свой «роллс-ройс», лапка.

Следующими выигрышными номерами оказались зеро и 36, и у Прембертона опять кончились чеки.

— Еще пять тысяч, парень. — Деньги появились на свет, были пересчитаны и опущены в щель, а старик получил свои две с половиной стопки.

— Подмени-ка меня, — попросил Сэм своего напарника. Проходящему мимо Питу он пояснил: — Сбегаю в туалет. — Он пересек зал и поднялся на балкончик, где, зорко наблюдая за играющей публикой, стоял Коллинз.