— О, Гиппоклид! Ты потерял невесту!
У богатого и красивого Гиппоклида был уже готов ответ:
— Что за дело до этого Гиппоклиду?!
С тех пор ответ Гиппоклида ходит по миру как поговорка.
А Клисфен отдал свою дочь другому аристократу из Афин — Мегаклу.
Жители близлежащего города Фивы, а также соседних островов — Эгины и Эвбеи — не могли радоваться, видя, как крепнет могущество Афин. Не нравилось им, что город играет все более значительную роль в жизни Эллады. Много раз они пытались воспрепятствовать процветанию Афин, но идеи демократии были горячо восприняты всеми гражданами, и все считали защиту родного города своим священным долгом, решительно пресекая происки врагов. Поэтому недоброжелатели ничего не смогли добиться.
Расцвет Афин беспокоил также и спартанцев, которые считались первыми среди эллинов. Они ни за что не хотели, чтобы росли могущество и слава противника. Чтобы воспрепятствовать этому, спартанцы решили осуществить один план. Послав вестника к Геллеспонту, они пригласили в Спарту сбежавшего туда Гиппия. Затем они послали гонцов к союзникам с просьбой прислать своих людей в Спарту на совет. Вот с какими словами обратились спартанцы к собравшимся:
— Мы признаем, что поступили опрометчиво, оказав помощь Афинам в изгнании Гиппия и способствовав тем самым установлению демократии в этом городе. Мы плохо обошлись с нашим верным другом. Мы отдали город на произвол неблагодарного народа, который поднял голову и даже помышляет пойти против Спарты! Пока не поздно, мы должны исправить свою ошибку. Поэтому, уважаемые союзники, мы послали за Гиппием, чтобы с вашей помощью вернуть его в Афины и, уничтожив демократию, восстановить тиранию. Только тогда, когда наш друг будет тираном в Афинах, мы сможем жить в мире и спокойствии.
Большинству посланников не пришлись по душе такие речи. Воцарилось тягостное молчание. Но тут взял слово посланник Коринфа и сказал:
— Поистине земля и небо перевернутся, рыбы выйдут на сушу, а люди войдут в море, если вы, спартанцы, решитесь уничтожить демократию и восстановить тиранию в свободных Афинах. Поистине, нет ничего более несправедливого в мире и более омерзительного, чем тирания. Если вы в самом деле считаете, что городами должны править тираны, то прежде у себя поставьте у власти тирана, а потом уж навязывайте тиранов остальным. Но ведь вы изо всех сил стараетесь, чтобы это зло обошло стороной вашу землю. Желаете его другим! Если бы вы испытали, что такое тирания, как испытали это мы, вы давали бы нам более разумные советы.
Услышав такие слова коринфского посланника, осмелели и представители других городов. Они заявили, что считают замыслы спартанцев недостойными. Так провалились коварные замыслы спартанцев против Афин. Отчаявшийся Гиппий уехал в Персию и, предав родину, перешел в лагерь своих прежних врагов.
Был глубоко прав посланник Коринфа, говоря столь суровые речи о тиранах. Тридцать лет подряд правил Коринфом Кипсел. Он был жестоким правителем. Многих граждан он изгнал, многих убил или разорил, лишив денег и имущества. После смерти Кипсела престол унаследовал его сын Периандр. Он из года в год становился все кровожаднее и в жестокости превзошел отца. Зверства Периандра не знали предела. Он убил даже свою жену Мелиссу. Когда об этом узнал сын Периандра, то стал замкнутым и молчаливым. Он перестал разговаривать с отцом, убийцей матери, и не отвечал на его вопросы. Периандр в страшном гневе изгнал сына из дома. До конца своей жизни сын не смог простить отцу этот ужасный поступок…
Однажды коринфский тиран послал гонцов к оракулу, находившемуся неподалеку от реки Ахеронт в Эпире, разузнать у мертвых, где спрятан один клад. Посланникам явилась тень Мелиссы.
"Я не открою вам, — сказала тень, — где находится этот клад. Я совершенно нагая и поэтому сильно мерзну. Когда меня хоронили, то не положили вместе со мной достаточно одежд. Да и теми, которые были положены, я не смогла воспользоваться. Ведь они не были сожжены вместе со мной".
Узнав об этом, Периандр велел собрать всех коринфских женщин в храме Геры. Они пришли, нарядившись в красивые одежды, как на праздник. Периандр окружил женщин стражниками и велел раздеться догола, всем без разбора — знатным госпожам и рабыням. Затем он собрал всю их одежду и сжег, принеся в дар мертвой, безжалостно убитой своей жене Мелиссе, чтобы она не страдала от холода на том свете. Делалось это не из сострадания к Мелиссе, а лишь для того, чтобы она открыла, где находится клад.
Вот каким гнусным и отвратительным человеком был коринфский тиран Периандр.
Глава 11. МАРАФОНСКАЯ БИТВА
У Дария был зять по имени Мардоний. Именно его решил назначить царь главным военачальником в походе персов на Элладу. И не только потому, что он доверял ему больше других, но еще и потому, что хотел дать своему зятю возможность прославиться. Предстоящий поход представлялся спесивым персам приятной прогулкой.
Когда наступила весна, у берегов Малой Азии собралось огромное персидское войско, а также флот. Переправившись через Геллеспонт, полчища персов направились во Фракию и Македонию. На своем пути персы грабили и опустошали эллинские города. Флот же не стал пересекать Эгейское море, чтобы кратчайшим путем попасть в Элладу, а двигался вдоль побережья Малой Азии на север. Не встретив никакого сопротивления, персы покорили остров Фасос, который в те времена был исключительно богат благодаря своим золотым рудникам. Затем персидский флот, повернув на запад, двинулся вдоль македонских берегов.
Но тут вмешались боги… Когда флот огибал первый мыс полуострова Халкидика, называемый Афоном, на него обрушился страшный ураган. Корабли сталкивались и с треском разламывались. Некоторые корабли были выброшены на берег и сильно пострадали. Часть флота разбилась об афонские утесы. Триста кораблей потеряли персы во время шторма. Это была подлинная катастрофа. В морской пучине погибло двадцать тысяч человек. Никому из терпящих бедствие не удалось выбраться на сушу. Ведь в те времена море кишело хищными рыбами, и невозможно было спастись от их страшных зубов.
Пешему войску тоже был причинен громадный урон. Фракийцы из племени бригов однажды ночью внезапно напали на персидский лагерь. Много воинов было убито, а сам Мардоний был тяжело ранен. Страшные вести о жестоком крушении флота у берегов Афона окончательно сломили его. Собрав уцелевших воинов, Мардоний возвратился в Азию. Так бесславно окончился этот поход персов против Эллады.
Между тем гонцы, посланные за персами в Элладу накануне похода, ездили по эллинским городам, требуя "земли и воды" в знак подчинения Великому Царю персидской державы. Жители некоторых маленьких городов в страхе и смятении изъявили Дарию покорность. Сопротивление огромному персидскому войску казалось им делом безнадежным. Но из большинства эллинских городов, могущественных и гордых, персидские гонцы изгонялись с позором. Некоторые из них исчезли бесследно…
Прошел год. Ничему не научило Дария поражение Мардония. Наоборот, он еще больше утвердился в своих воинственных намерениях. Дарий не мог забыть случившегося. Да и как тут забудешь? Раб ежедневно напоминал ему за столом:
— Владыка! Помни об Афинах!
И если бы только раб… Без устали твердил о том же и Гиппий, бывший афинский тиран. Он бежал в Персию в надежде на то, что Дарий, поработив его соотечественников, вернет ему власть. Вместе с Гиппием был и Демарат, спартанский царь, который был изгнан из Спарты и сбежал к персам.