– Эй! – тихонько позвал Егор задремавшего чародея, – ты спишь?
– Еще чего! Придумал?
– А у тебя какое заветное желание?
– От тебя избавиться.
– Я серьезно.
– Не твое собачье дело. Как же я от вас устал!
Толик невнятно пробормотал еще несколько слов, как показалось Егору, не вполне приличных.
– Придумал!
Рыбешка подпрыгнула и изогнулась так, будто её ударило током.
– Ну! Не тяни, Гоша, не томи мою душеньку!
Егор отряхнул руки, избавляясь от прилипшего песка и остатков сомнений.
– Хочу, чтобы исполнилось твоё желание.
– Ты, всё-таки, дебил, – вздохнул Толик.
– Нет, не дебил. Ты свои выполнить не можешь, но я могу пожелать, чтобы исполнилось твоё заветное.
Налетевший ветерок растрепал непослушный профессорский чуб и принес отголоски то ли детского, то ли девичьего смеха. А может, просто, волны звонче плеснулись на камни.
– Ты уверен? А если моё желание – откусить тебе голову? Или ещё что похуже?
– Значит, я ошибся, – пожал плечами Егор, – но я не ошибся. Решение принято. Выполняй, Золотая рыбка! И, – он тихонечко погладил грязную рыжеватую чешую, – прощай, Толик.
Ему никто не ответил, потому, что никого не было на пляжике, кроме него. Он встал, подрыгал затекшими ногами и вошел в воду по щиколотку, слегка замочив потрепанные штанины. Минут пятнадцать вглядывался вдаль, но ни воды, ни небеса никаких особых знаком подавать не собирались. Егор вернулся на берег, поднял бутылку, выплеснул остатки газировки в пересохший рот, закурил, наконец, сигарету из уже изрядно помятой темно-синей пачки и двинулся к скале, которая, как он теперь знал, не была одним сплошным массивом. Прежде, чем раствориться в темноте узкой щели ребячьего лаза, профессор Георгий Александрович Голован осознал, чего он хотел с самого утра. Это осознание было так неожиданно и очевидно, что он не удержался от торжествующего смешка. Он хотел бутерброд с сыром. И растворимого кофе со сгущенным молоком, как в детстве.
ТЫ -КТО?!
(основано на реальных сновидениях)
ГЛАВА 1
Сон 1
Чем дольше я смотрю на это море, тем больше мне хочется положить в рот кусок рафинада, потому что такой откровенно абсентовый цвет не всегда живет, даже, в бутылках сего культурно-исторического наследия импрессионизма и Серебряного века.
На пляже пусто и не знойно. Все мыслимые сезоны давно закончились, а среди местных нема дурнiх, купаться в 16 по Цельсию. Раздеваюсь, подрагивая в гордом одиночестве на прохладном ветерке (за тем шла, к тому стремилась) Купальник на мне оказался коричневым в клеточку. Точно помню, что в детстве, когда телосложение еще позволяло загорать топлес, мама сварганила мне плавочки из похожей ткани.
Неожиданно-тёплая вода защекотала пальцы с давно не стрижеными когтями. Интересно: что это за пляж? Невысокие сухие скалы загораживают узкую песчаную полоску от остального гипотетического пейзажа.
Волны, на которых я только что вяло покачивалась, становятся больше и агрессивнее. Хорошо! Ложусь на брюхо в прибойную полосу, стараюсь не оглядываться. Нельзя, точно знаю, что будет, если посмотреть сейчас на море. Ох, как сложно было жене Лота. Ну, конечно, не выдерживаю и оборачиваюсь, и вижу Её. Она бесшумно приближается, вырастает и становится огромной, каких я никогда не видела, но именно так и представляла, когда смотрела по телеку репортажи о страшных цунами. Поднимаюсь и пытаюсь бежать на ватных ногах, прочь от моря, на ближайшую скалу. Тело не слушается, тупое мокрое чудовище впечатывает меня в шершавый песчаник, А-а-а-а-а…
Не выключенный телевизор бормочет что-то про вампиров…
Mitä helvettiä! Kuinka kauan me vielä sita
Calmez-vous, mademoiselle. Ne faites pas attention à lui. Mon nom est Paul, nous, sommes vos amis et collègues. Raimo type bien, mais aime à murmurer. Où êtes-vous?
She does not understand you, Paul! Forgot?
Vous avez raison, Benji. Peut exécuter le casse-croûte pour les bonbons?
Lascia la ragazza da sola, asini! Pensa a te stesso al suo posto!
Ne vous énervez pas, perlite, et puis je vous chatouille pour le côté gras. Nous essayons d'aider. Dites-lui, Benji.
大約新的角落裡
這當然農婦我們的客戶