Глава V
Таким образом Людовик и Карл сошлись 14 февраля[329] в городе, который некогда назывался Аргентария, ныне же обычно именуется Страсбургом, и дали друг другу приведенную ниже клятву, Людовик на романском языке, Карл на тевтонском. Но прежде, чем поклясться, они произнесли речи перед собравшимся народом, один на тевтонском, другой на романском языке; Людовик, как старший, начал [первым] и говорил так: «Вы знаете, сколь часто, после смерти нашего отца, Лотарь преследовал меня и этого моего брата и как он старался окончательно погубить нас. Поскольку ни братская любовь, ни христианский нрав, ни какое-либо разумное основание не помогли тому, чтобы между нами царил справедливый мир, мы решились, наконец, предать наше дело божьему суду и удовольствоваться тем его решением, которое каждый заслуживает. Из этой борьбы, как вам известно, по божьей милости мы вышли победителями; он же был побежден и его сторонники бежали, куда могли. Но побуждаемые братской любовью и из сострадания к христианскому народу мы не желали ни преследовать его, ни уничтожать, но, как прежде, так и теперь мы убеждали его, по крайней мере, предоставить каждому его права. Он же не захотел, однако, подчиниться божьему приговору и продолжал враждовать против меня и моего брата и губить наши народы огнем, грабежом и убийством. Поэтому мы, доведенные, наконец, до крайности, сошлись вместе и решили принести клятву у вас на глазах, поскольку полагаем, что вы сомневаетесь в нашей верности и неизменной братской любви. И мы делаем это, руководимые не беззаконными страстями, но желанием, если Бог дарует нам мир и спокойствие, позаботиться об общем благе. Если же я, не дай Бог, попытаюсь нарушить клятву, данную моему брату, то каждый из вас освобождается от повиновения и присяги, которую вы мне дали». И когда Карл повторил те же самые слова на романском языке, Людовик, как старший, первый принес клятву в следующих выражениях: «Pro Deo amur et pro Christian poblo et nostro commun salvament, d'ist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvara eo cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar d'ist, in о quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol cist meon fradre Karle in damno sit» («Из любви к Богу и христианскому народу и ради нашего общего благополучия отныне и впредь, насколько Бог даст мне мудрости и силы, я намерен поддерживать сего моего брата Карла, помогая ему и [действуя] всякими другими способами, как по праву должно поддерживать брата, при условии, что и он сделает для меня то же самое; и с Лотарем никогда не буду вступать ни в какие сделки, которые в моем представлении могут повредить этому моему брату Карлу»). И когда Людовик закончил, Карл произнес такую же клятву на тевтонском языке: «In Goddes minna ind in thes Christianes folches ind unser bedhero gealtnissi, fon thesemo dage frammor-des, so fram so mir Got geuuizci indi mahd furgibit, so haldih tesan minan bruodher, soso man mit rehtu sinan bruodher seal, in thiu thaz er mig sosoma duo; indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, zhe minan uuillon imo ce scadhen uuerhen»[330].
330
Это самые первые, дошедшие до нас, памятники старонемецкого и старофранцузского языков.