52 Эти слова исключены Астом и поставлены в скобки Шанцем. "Материк" - персидское царство, но также и Европа и Ливия.
53 Однажды нам уже пришлось рассуждать об эстетических модификациях у Платона, а именно в статье "Эстетическая терминология Платона" (в сб. "Из истории эстетической мысли древности и средневековья", М., 1961, стр. 17-63). Из этой работы многое будет дословно приводиться нами в настоящем очерке учения Платона об эстетических модификациях. Однако ввиду слишком усердного и немотивированного редактирования этой статьи в издательстве, и притом многими редакторами, часто несогласными друг с другом, а главное, ввиду недостаточного согласования разнообразных изменений и сокращений текста с его автором многие части этой статьи оказались искаженными и несоответствующими ни воззрениям автора, ни современному уровню науки о Платоне. Поэтому использование нами этой печатной статьи приводится здесь на основе неискаженного ее подлинника с добавлением некоторых новых материалов.
54 L.Mоulinier, Le pur et l'impur dans la pens ee des grecs d'Homere a Aristote, Paris. 1952. О Платоне - стр. 323-340.
55 Слова в квадратных скобках исключены Ф.Астом.
56 Глубокие недостатки аристотелевской критики, основанные на формально-логическом игнорировании диалектики, были вскрыты в книге: А.Ф.Лосев, Критика платонизма у Аристотеля, М., 1927, где переведены и интерпретируются как раз те книги "Метафизики" Аристотеля (XIII и XIV), которые трактуют специально о числах. Последний период учения Платона об идеях, не сохранившийся в самих произведениях Платона, но доступный для реконструкции на основании Аристотеля и ближайших учеников Платона по Академии, охарактеризован нами в книге: А.Ф.Лосев, Очерки античного символизма и мифологии, т. I, М., 1930, стр. 592-608.
57 Из последних работ можно указать на изложение этого вопроса в книге: А.Ф.Лосев, История античной эстетики, М., т. 1, стр. 284-339.
58 "The Republic of Plato", ed. with crit. notes, comment, and app. by James Adam, vol. II, Cambridge, 1900, pp. 270-272.
59 Op. cit., p. 268.
60 Plato's Republic, the Greek text, ed., with notes and essays, by B.Jowett and L.Campbell, vol. III, Oxford, 1894, pp. 368-373.
61 "The Republic of Plato", pp. 276-286.
62 Заметим, что филологи и историки философии и эстетики прежде по традиции были далеки от истории естественных наук и математики и от понимания современного состояния науки.
63 А.Эйнштейн, Физика и реальность. М., 1965, стр. 64.
64 См. библиографические указания в конце книги.
65 Иногда переводят как "сдержанность" или "умеренность", что отражает некоторый оттенок значения слова, но тоже весьма далеко от передачи его подлинной семантики.
66 Нужно особенно учитывать те выводы о термине "космос" у Платона, которые делает Ю.Кершенштейнер в своей основной работе о космосе (стр. 222-227, 233-235) и которые весьма четко формулируют синтетическую роль Платона в этой сложной истории термина в период всей греческой классики (см. библиографию). Следует обратить особое внимание на книгу В. Кранца "Космос", которая является наиболее обстоятельным исследованием вопроса. Весьма полезна статья Г.Диллера о дофилософском употреблении слов cosmos и cosmein (об этом у Ю.Кершенштейнера, стр. 4-25). Важна также работа В.Гладигова о софии и космосе в античной литературе, где даются анализы этих терминов у очень многих классических писателей с очень подробной и ясной семантической дифференциацией, превосходящей то, что в разрозненном виде можно находить на эту тему в прежних исследованиях. Эта книга исследует почти нею доплатоновскую литературу, но не исследует самого Платона. Поэтому это исследование имеет для нас значение прекрасного историко-терминологического фона для изучения Платона.
67 Переводчики в этих случаях пользуются более общими и мало говорящими выражениями. Так, Егунов в предыдущей цитате переводит metrios - "хороший", Самсонов в последней цитате - "настоящий", Карпов - "удовлетворительный".
68 Перевод этого места из "Филеба" вызывает большие трудности ввиду неисправности текста. Замечания к этому месту русских переводчиков, Карпова и Самсонова, тоже не отличаются полной ясностью.
69 Стоящий тут термин dynamis имеет значение той прямой, на которой строится четырехугольник. Карпов переводит (бессмысленно) "потенция", а Сережников (тоже без всякого понимания дела) - "квадратный корень". Это - та прямая или то число, которые являются как бы "силой", "потенцией", "ферментом", образующим принципом для какой-нибудь фигуры или нового числа. Можно перевести "образующая", или "образующие принцип", "динамическая величина".
70 Д.Хэмбидж, Динамическая симметрия в архитектуре, пер. В.Белюстина под ред. Н.Брунова, М., 1936, стр. 36 сл.
71 Критическое изложение теории Хэмбиджа с весьма интересными добавлениями (например, о взаимоотношении динамической симметрии с законом золотого деления) в книге: М.Гика, Эстетика пропорций в природе и искусстве, пер. В.Белюстина, М., 1936.