Выбрать главу

- И что плохого в том, что к вам на обед пожалует один из ваших родственников? Или вы не любите проводить в их обществе время? – вероятно Эдвард намеревался услышать, что у мисс Филлинс были другие планы на счет обеда, и видеть она хотела иного человека. Рейчел вздохнула и решила объяснить обстоятельства своей печали.

- Это будет не один из моих родственников, я была бы рада, если б дядюшка к нам пожаловал, но с нами будет обедать молодой человек, ко всему прочему – ваш брат.

- Джон напросился к вам на обед? – искренне удивился Эдвард. – С чего это вдруг ему понадобилось общество мистера Филлинса?

- Скорее всего ему понадобилось иное общество, а приглашения он добился вчера, когда мы с ним разминулись перед ярмаркой. Я как-то не предала значения его намекам по поводу того, что сегодня наша встреча неизбежна, но вот вчера батюшка меня ошарашил этим заявлением. А значит, я должна поторопиться и доставить миссис Бенкли свежие новости, а потом возвращаться домой и переодеться к обеду.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Эдвард задумался над тем, что же такого придумал Джон. Тут ему вспомнилось и то, что брат говорил за завтраком, и про угрозу после ярмарки. Вот ведь прохвост, нашел-таки слабое место – сердечную привязанность младшего брата, только что же он теперь предпримет дальше? Но только Рейчел выглядела печальной, она не радовалась тому, что ей протянули маленький букетик для миссис Бенкли, просто взяла цветы и побрела со своим провожатым дальше. А мистер Уэнсли казался раздосадованным, ему не приходило на ум напроситься в гости к священнику, но в этом не было нужды, он и так виделся с Рейчел частенько. Братец не имел такой возможности, но задумал нечто подлое, поэтому пошел на низость, как считал его младший родственник.

Однако, молодые люди все же нашли тему для разговоров. Мисс Филлинс сообщила своему спутнику, что рано утром, перед завтраком, к ней забегала взволнованная Тереза и сообщила, что на ярмарке произошло кое-что непредвиденное, но поскольку это было поздно вечером, то и она об этом узнала из слов молочника. Ярмарочная цыганка-предсказательница неожиданно погибла вчера на закате при самых загадочных обстоятельствах, но говорят, там дело коснулось нечистого. Цыгане ведь не верующие или верят в своего бога, вот дьявол и явился в обличие Жнеца за этой дамой. Уф, а они ведь ушли от нее всего нечего, благо, что она выгнала их пораньше на глазах у свидетелей, а то бы еще приплели ее смерть с достойными фамилиями.

Эдвард удивленно слушал рассказ Рейчел и не мог отделаться от мысли, что в некотором смысле в этой истории замешан тот незнакомец, которого никто не заметил, но вот ему не посчастливилось его видеть несколько раз. Действительно, смерть цыганки – ужасное событие, вряд ли учинят коронерское расследование и все же, подозрение могло пасть на каждого, что несомненно чернильным пятном отразится на репутации.

- Уф, я как представила, что мы видели эту старуху живой, а потом ее убили так жестоко, когда на улице был праздник и ходило много людей. А вдруг это сделал какой-то помешанный, он же мог навредить даже ее посетителям.

- Может кому-то не понравилось ее ворожение, вот он и поквитался с цыганкой.

- Но что такого страшного может сказать старуха, что ее надлежит убить тот час?

- Смотря кому она умудрилась перейти дорогу, ноне будем думать о печальном, в любом случае, опасность нас избежала. Давайте не будем рассказывать миссис Бенкли о том, что что-то ужасное произошло на ярмарке и вообще, мисс Филлинс, помалкивайте о том, что мы ходили к ворожеи. Старшее поколение вряд ли оценит наше любопытство.

- Я не говорила батюшке о цыганке и матушке не сказала. Я же понимаю прекрасно, что они лишь осудят меня и вас, да еще придут в ужас от того, что я побывала в злачном месте, поэтому я никому про то не говорила.

Они дошли до домика миссис Бенкли, старушка их приветливо встретила ничуть не удивившись, что парочка молодых людей вместе разгуливает местностью. Она знала этих молодых людей с детства, а еще они были соседями. Перед Эдвардом и Рейчел служанка поставила чашки и разлила чай, принесенные сладости оказались как раз к столу.