- Эдвард, тебе тоже это будет интересно послушать, так что, я тебя приглашаю.
Эдварду хотелось ответить «Больно ему нужны такие официальные приглашения», но он тактично промолчал и совсем позабыл, что Джон вчера обедал у Филлинсов и долго отсутствовал. Кажется, это удобный случай сменить тему, иначе его матушка уложит непокорного отпрыска в постель. Поэтому юноша спокойно взглянул на брата:
- Смею спросить, как прошел твой званый обед у нашего священника?
- Просто прекрасно, я познакомился с милым семейством Филлинсов заново, поиграл с ними в триктрак, почитал умные книги и даже пытался петь. Они живут беднее нашего и все же, это такое милое семейство, особенно очаровательная мисс Филлинс.
Упоминание Рейчел задело Эдварда, коли Джон имел цель задеть, он попал точно, поскольку его брат стал тяжело дышать. Противно ему было осознавать, что наглый братец вчера развлекал смешливую барышню или причинял ей неудобства своими грубоватыми манерами. Но он не мог сейчас достойно ответить, поскольку на него смотрели будто на свихнувшегося после вчерашнего, а если Эдвард сейчас же наброситься на Джона, то матушка может еще приписать ему уйму эмоциональный расстройств, и как ему не печально было осознавать, все же Джон выиграл эту партию. Но в то же время интересно было узнать, что же его побудило прийти к священнику на обед, быть может он хотел расстроить Эдварда, не иначе.
- Ладно, брат, я вижу ты решил доказать всем, что утончен и воспитан, чтобы позлить меня. Но учти, не только показушными манерами надо бахвалиться.
- О нет, я не бахвалился, ничуть. Мое намерение куда серьезней, но мне еще надобно до вечера успеть сделать кое-какие дела. А ты тут отдыхай, иначе еще окончательно с ума сойдешь, и придется тебя заточить в тех закрытых пансионатах для помешанных, которые хуже любой тюрьмы или работного дома, - брат хихикнул и удалился, а Эдвард остался.
Мать решительно запретила ему показываться из дому, на улице сырая погода, что может повлечь болезни, ее средний сын и так пребывает в очень печальном состоянии. Вчера он бредил призрачными незнакомцами, огромными хищными птицами и опасностями, которые те представляют. Поэтому миссис Уэнсли приказала слугам запереть запасной вход и держать парадный под замком. Эдвард пытался переубедить мать, но добродушная миссис Ребекка не хотела ничего слушать, если была уверенна, что это принесет ее отпрыску лишь пользу, поэтому она решительно затворила за ним дверь, оставив молодого человека в растерянности и лихорадочном состоянии бессилия.
Эдвард не мог ничем занять себя, ходил по комнате и заглядывал в окно, чтобы доказать родителям, что он не свихнулся. Ему казалось, что вот-вот нагрянет сюда эта птица и молодой человек сможет оправдаться и доказать, что вполне здоров и не страдает никакими внушениями. Его рассудок так же холоден, как и разум. Вот только птицы не было, а миссис Уэнсли за дверью вещала слугам, чтобы они препятствовали всячески разного рода попыткам мастера Эдварда выйти из дому. Это уже чересчур.
Средний сын негодующе стукнул кулаком по подоконнику, наклонивши голову от отчаяния. Почему-то ему казалось, что все вокруг словно сговорились извести его, чтобы обманчивые видения уж точно стали бы его спутниками. Но подобному не бывать, раз уж его не хотят выпускать из дому, как подобает джентльмену, он попросту сбежит на сегодня и все разузнает сам, Рейчел должна поверить, она как будто бы склонялась к его мнению. Молодой человек открыл пошире окно, отсюда можно было спрыгнуть, но он опасался, что сломает себе что-нибудь, тогда уж пригодились его навыки лазанья по деревьям: он спрыгнул с подоконника, уцепился за грушу и так достиг земли.
Никто из родных еще не догадывался о том, что сообразительный отпрыск уже на свободе, правда выглядит не очень презентабельно, но Эдвард быстро пришел в порядок, сегодня его наряд похож на обычное деревенское одеяние какого-нибудь сына фермера, но это все неважно. Главное выйти и прогуляться, освежить голову. Мисс Филлинс уже верно вышла на прогулку, и он с ней обязательно переговорит, о чем таком вчера разглагольствовал Джон, чем хвалился. Ему хотя бы знать, что она верит, остальное неважно сейчас. Первым делом, Эдвард бросился в сад, чтобы никто не заметил, что он выбрался из дому. Развесистые кроны и обширные кустарники скрыли молодого человека из виду, пока тот пробирался к боковой калитке. Это была здравая мысль, поскольку мало кто ходил этой тропкой. Разве что садовник, да его помощники, но он легко от них скрылся, услышав издали, что мужчины громко разговаривают.