- Вы боитесь, что ваш батюшка меня отругает, но я ведь зашел к вам по соседству…
- Нет, - сиплым голосом сообщила ему дама, - просто уйдите. Вы просто не понимаете, как мне сейчас тяжело разговаривать с вами. Возможно, со временем вы все поймете, только прошу, не терзайте так душу нынче. Иначе я могу умереть.
- Мисс Филлинс, вы чем-то больны? Скажите мне, я помогу вам, чем смогу.
- О нет, я не больна. Если бы я была слаба здоровьем, может тогда все казалось бы проще. А так я здорова, на свою беду. А теперь уйдите, вы причиняете мне боль…
- Я не понимаю вас, чем я мог навредить. Ваши родители узнали, что мы с вами были у цыганки? Но это сказал не я, клянусь, я бы такого не сделал. Вы мне верите.
Рейчел смотрела на него, рыдая, ее губы дрожали, но девушка не могла сдержать своих переживаний, а молодой человек был откровенно растерян. Что произошло такого, что теперь она от него шарахается, словно он прокаженный. Джентльмен отпустил ее локоть, Рейчел обняла себя руками и склонила голову, ей тяжко давалось молчание, но она молчала боясь отныне открывать душу милому молодому человеку, с которым недавно у них было столько общего. Эдвард смотрел на нее, опасаясь сделать еще больнее, сам того не понимал, что вдруг изменилось. Если была бы возможность, он бы тоже взвыл от отчаяния, поскольку не имел права помочь милой возлюбленной.
Он отошел на пару шагов, прячась под сенью раскидистых ветвей, а Рейчел лишь смогла сбежать, напоследок умоляя его уходить и ничего не спрашивать. Эдвард постоял некоторое время, разглядывая кукольные окошки на втором этаже, где верно притаилась его возлюбленная. Только она опечалена и вообще вела себя подозрительно. Сердце предательски сжалось, она что-то говорила о том, что скоро все станет известно. Оставалось только дождаться сплетен от кумушек матери, те бывали у нее после лэнча.
Какой прыткой порой бывает молодость, когда ею движет порыв. Особенно, если особые крылья несут молодого человека обратно в отчий дом, чтобы он влез незаметно в окно и спустился прилежно к матушке, разузнать обо всех новостях. Эдвард взобрался на ветви старого дерева и оказался у себя в комнате. Но тут же к нему постучались, пришлось молодому человеку впопыхах затворить окно и лечь в постель, прикинувшись спящим. Миссис Уэнсли поинтересовалась, как чувствует себя ее сын, тот невразумительно проговорил, что ему полегчало. Матушка удовлетворилась ответом сына и прикрыла за собой дверь. Эдвард сел в кровати, нужно было еще как-то попасть на эти женские беседы и не быть там явно лишним. Поскольку матушкины осведомительницы могут и не заговорить об интересующей теме, если рядом будет джентльмен. Они сразу же примутся сватать своих дочерей, а Эдварду меньше всего хотелось отпираться от навязанных посещений матрон с их чадом, разве что если пожалует миссис Филлинс.
Однако, он спустился вниз, когда матушка уже разливала чай двум своим подругам. Миссис Ченби и миссис Кленси были закадычными собеседницами миссис Уэнсли, а еще сами имели сыновей, Эдвард с легкостью вздохнул. Тем более, что сын миссис Кленси водил дружбу с Джоном, хотя тот по вечерам не лестно отзывался об упитанном молодом человеке. Но с ними-то можно будет посидеть часок-другой.
- Ах, Эдвард, я рада что ты спустился, надеюсь твое самочувствие уже лучше, чем вчера, - заговорила матушка, а ее подруги (которые уже были в курсе всего) внимательно присмотрелись к молодому человеку, он чувствовал себя экспонатом в музее.
- Да, матушка, я вот только посижу тут немного, выпью чаю, в моей комнате очень одиноко, - жалобно проговорил молодой джентльмен, присаживаясь в отцовское кресло.
- Ах, ах, ах, бедненький… - поочередно проговаривали пришедшие приятельницы, а за тем уселись поближе к сервированному столу и начали обсуждать свои незатейливые темы, Эдварду служанка принесла чай, матушка подала целую тарелку вкусностей и он принялся молча попивать бодрящий напиток, навострив уши.
После обсуждения ничего не значащих сведений о жизни соседей, миссис Кленси вдруг заметила, хотела она это проговорить шепотом, но ее зычный голос выдал секрет дальше двух пар преданных ушей:
- Вы знаете, что мне сегодня поутру сообщил мой Генри, не сочтите, что я сплетничаю, но это просто невероятно. Хотя мне хотелось услышать эту новость от вас, но он сказал мне просто – миссис Кленси, вы не поверите, но мистер Филлинс сказал, что вскоре объявит о помолвке своей старшей дочери, да еще с кем – наследником Ковен Лэнси. Я вначале восприняла это за шутку, но потом решила спросить у миссис Филлинс и она мне подтвердила эти слова. Ваш Джон действительно сделал предложение старшей дочери священника, и она согласилась.