Смех Тоа Воздуха разнесся по всему Ле-Вахи… Тоа Огня тоже смеялся.
ИСТОРИЯ НОКАМЫ:
ПОД ПОВЕРХНОСТЬЮ
Вакама весь затрясся от смеха.
— Таху катался на лианах? Неудивительно, почему он был в таком паршивом настроении, когда вернулся в Та-Коро в тот день.
Ную изъяснился целой серией каких-то замысловатых жестов. Маторо начал переводить.
— Возможно, то, что он увидел мир глазами Левы, пошло на пользу Тоа Огня.
— С тех пор они очень сдружились, — сказал Матау. — Кажется, из их отношений исчезли все сомнения.
— Возможно, Матау, — сказал Онева. — Но если мы примем неправильное решение… если мы расскажем Тоа все, что произошло раньше… не подвергнут ли они нас самих сомнению? Мы так долго скрывали эти знания от них, с чего им нам доверять после этого?
Нокама встала.
— Братья, я знаю, что означает предать Тоа. Я совершила этот проступок, и совсем недавно. Выслушайте мою историю. Но я прошу вас, не судите меня, пока не дослушаете до конца.
Все Тураги замолчали, а Турага воды начала свой рассказ…
Хали изо всех сил гнала свое каноэ по голубым водам Залива Гали. Она не обращала внимания на косяки рыб Макуты, которые следовали за лодкой, хотя и знала, что их челюсти способны разорвать утлое суденышко в клочья. Для нее самое важное было найти Турагу Нокаму.
Она причалила на окраине Га-Коро и помчалась по песку. На пляже была только Маку, которая чинила сети для рыбной ловли.
— Ты не видела Турагу? — спросила у нее Хали.
Маку увидела, что ее партнерша по игре в колхии была очень расстроена, и поспешила отложить свою работу.
— Видела, она на строительной площадке. А что случилось?
— Я расскажу тебе позже, хорошо? — ответила Хали, уже собираясь бежать к указанному месту. — Мне нужно поговорить с ней!
Она нашла Нокаму на откосе, она следила за рабочей группой Га-Маторанцев. Небольшой отряд Бороков пытался построить дамбу для того, чтобы отрезать залив от воды, которая питала его. Но Гали отогнала их. Сейчас Маторанцы валили то, что осталось от сооружения.
— Нокама! Пойдемте со мной, быстрее!
Турага повернулась и увидела Хали. Маторанка задыхалась от быстрого бега.
— В чем дело, Хали? Успокойся и расскажи мне.
— Дело касается Гали Нува. Я видела ее на берегу, а на нее неслась огромная волна… Она подняла водяные топоры… но она не могла остановить воду! Ее сила управления водой исчезла!
Нокама нахмурилась. Она подозревала, что что-нибудь подобное могло случиться, когда талисман Тоа Нува был похищен из деревни.
— А где сейчас Тоа Гали?
— Когда я ее последний раз видела, она была на пляже, — сказала Хали.
— Оставайся здесь. Я пойду к ней. Ей понадобится кто-нибудь, кто поймет ее.
Когда Нокама появилась на пляже, она увидела, как Гали в состоянии крайнего раздражения шагает по песку пляжа. Ее водяные топоры валялись неподалеку, отброшенные, как ненужные рыбьи кости. Турага никогда еще не видела Тоа в таком гневе.
— Гали? Вы не пострадали?
Глаза Тоа Воды яростно сверкнули.
— Я не слышу голос воды. Я не могу слышать песню волн, Нокама, или приливы и отливы рек и ручейков на Мата-Нуи. Я хожу по земле этого острова, но я уже не его часть. Нет. Я не пострадала.
Нокама наклонилась и подняла водяные топоры.
— Ваше оружие, Тоа, не виновато в этом.
— Нет. В этом виноваты мои братья Тоа, — колко бросила Гали. — Я говорила им, что нам нельзя разделяться. Я говорила им, что нам будет угрожать еще одно зло, и что мы будем намного сильнее, если мы будем вместе. Но Таху и Копака не слушали… даже Онуа оказался не на моей стороне.
Нокама передала Гали ее оружие.
— А припадок гнева поможет разрешить ситуацию? Успокойтесь, Тоа. Помните, что по спокойным водам легче путешествовать.
Гали отошла в сторону и села на скалу, которая нависала над заливом.
— Со всем уважением, Турага, но вам легко так говорить. Вы не знаете, каково это.
Нокама мягко рассмеялась.
— Гали, вы так мудры, но все же знаете далеко не все. Вы идете по моим следам, Тоа. Где бы вы ни были, я там уже побывала до вас.
Нокама подошла к кромке воды и нырнула в воду залива, рассекая ее долгими, легкими движениями.
— Когда-нибудь я расскажу вам историю, и вы поймете меня. Но сейчас… плывите за мной.
Под водами Мата-Нуи существует другой мир. Здесь косяки рыбы кружат вокруг рифов из протодермиса. Они питаются крошечными микроорганизмами, которые населяют рифы. Затем внезапно косяк сплачивается в отчаянной попытке противостоять акуле Такеу, вышедшей на охоту. Но некоторое время спустя косяк разорван, рыбы расплываются в разные стороны в поисках убежища.