Выбрать главу
        И за столом гостям раздадут обильные яства,         Сам я, запасши даров почетных вдоволь, прибуду,         Чтобы богатой была невестой Гвендолоена». 385   Так он сказал и «прощай» уходя, промолвил обеим         И в желанную дебрь устремился, никем не задержан.         Глядя печально вослед, жена у порога стояла,         С нею стояла сестра, и друзья о беде горевали;         Обе дивились, что муж безумный ведает тайны, 390   Ибо о встречах сестры любовных доподлинно знал он,         Хоть и солгал, как мнили они, об отрока смерти,         Три исхода назвав, а назвать бы единственный надо.         Долгие годы пустым предсказанье Мерлина считалось,         Отрок пока не вошел в лета и не сделался мужем. 395   Тут и открылась для всех и была доказана правда!         Ибо однажды, скача на охоту с гончею сворой,         Он увидал, что в тени листвы олень притаился.         Тотчас спускает он псов и они, приметив оленя,         Мчат без дороги и лес наполняют яростным лаем; 400   Сам он шпоры коню дает и несется за ними,         Ловчим знак подает то рогом, то голосом громким,         Их подзывает, велит, чтоб летели быстрее вдогонку.         Там крутая гора возвышалась, меж скал островерхих,         А у подножья ее по равнине река протекала. 405   В бегстве достигнув реки, олень пересек ее тотчас,         Чтобы в укрытья свои уйти, как делают звери.         Юноша гонит его, через гору дорогой прямою         Скачет, оленя ища меж камней, разбросанных часто.         Так и случилось, что конь, увлекаемый быстрым движеньем, 410   Рухнул стремглав с высокой горы, а охотник с обрыва         Грянулся прямо в поток, у подножья горы протекавший.         Только одною ногой за дерево он зацепился,         Тело же — вниз головой — погрузилось в текучую воду.         Так упал, утонул и повис на дереве бедный, 415   Смертью тройной доказав правдивость вещего мужа. [146]         Он же вернулся в леса и жил в них, как дикие звери,         Стойко сносил мороз, водоемы льдом оковавший,         Снег сыпучий и дождь и дыханье враждебное ветров.         Больше ему по душе терпеть лишенья, чем править 420   Над городами, гнетя племена свирепые властью.         Тою порою как муж проводил быстротечные годы         Между лесного зверья и жизнью жил с ним одною,         Гвендолоену отдать по закону замуж успели.         Ночь наступила, рога луны во тьме засияли, 425   Все светила зажглись на ясном сводчатом небе;         Воздух прозрачнее был, чем всегда, ибо лютая стужа         Северных туч пелену согнала, небеса расчищая,         Мглу и туман стирая сухим дыханием ветра.         Звезд движенье следил вещий муж с высокой вершины. 430   Глядя в прозрачную твердь и сам с собой рассуждая:         «Марса лучи — что значат они? Короля ли кончину         Нам предвещают они, разгораясь, иль судьбы иные?         Вот что я вижу: погиб Константин кровавою смертью, [15]         Отдал племяннику власть, Конану, жребий злодейский: 435   Дядю зарезавши, он завладел венцом и престолом.         Ты, о Венера, всегда скользя колеёй неизменной,         Следуешь Солнцу в пути, но ниже идешь Зодиака, —         Что означает двойной твой луч, рассекающий небо?         Уж не конец ли моей любви он сулит, разделяясь? 440   Ибо такие лучи разрыв любви знаменуют.         Верно, в разлуке меня покинула Гвендолоена,         К мужу новому льнет, его объятиям рада.         Значит, я побежден, и другой наслаждается ею!         Значит, пока я вдали, у меня мое отняли право! 445   Значит, так! Ведь ленивых в любви всегда одолеет         Тот, кто в любви не ленив, кто далеко нейдет, кто под боком.         Я не завидую: пусть в добрый час берет себе мужа,         Счастливо с новым живет — с моего изволенья — супругом.         Завтра, лишь только рассвет заблестит, туда я отправлюсь 450   И отнесу дары, что ей обещал при уходе».         Молвив, он обошел лесистые долы и дебри,         Много оленьих стад собрав в единое стадо,         Ланей прибавил к нему и косуль, на оленя уселся         И, чуть лишь день занялся, пред собою погнал свое стадо, 455   В дом поспешая, куда вышла замуж Гвендолоена.             Прибыл туда, терпеливо стоять заставил оленей         Перед дверьми он, а сам стал кликать Гвендолоену:         «Гвендолоена, спустись: тебя дары ожидают».         Быстро спустилась к нему, улыбаясь, Гвендолоена, 460   Стала дивиться, что муж верхом на олене приехал         И что послушен олень, и что столько диких животных         Мог Мерлин и собрать, и гнать один пред собою, [147]         Словно отару пастух на пастбище гонит привычно.         Новый супруг подошел к окну высокому, глянул, 465   Всадник какой у порога стоит и, дивясь, засмеялся.         Вещий Мерлин, как увидел его, так понял немедля,         Кто он, и рог отломил у оленя, верхом на котором         Ехал, и с силой тот рог в окно метнул, размахнувшись,         Так что совсем размозжил новобрачному череп и сделал 470   Вмиг бездыханным его, и жизнь по ветру развеял,         После же вскачь оленя пустил, ударяя пятами,         Чтобы оттуда бежать и скорее в лес воротиться.         Слуги, об этом узнав, со всех сторон выбегают,         Быстро летят по полям за вещим мужем в погоню. 475   Он же, оленя гоня, обскакал их настолько, что мог бы         В лес невредимо уйти, если б речка ему не попалась.         Ибо, когда ее зверь в один прыжок перепрыгнул,         Не удержался Мерлин и свалился в быструю воду.         Слуги, берег заняв, уплывавшего вмиг изловили, 480   В дом его отвели и в путах сестре передали.             Пойманный вещий муж опечалился: хочет он снова         В лес убежать, и путы с себя старается сбросить;         Смех позабыл, еду и питье отвергает упорно,         Сердце печалит сестре печалью своей неизбывной. 485   Видит Родарх, что Мерлин от радости жизни отрекся,         Что приготовленных яств и отведать он не желает;         Сжалясь, король повелел безумного вывести в город,         Чтоб на торгу средь толпы он прошел и стал веселее,         Новым товарам дивясь, которые там продавались. 490   С царского выведен был он двора и, только лишь вышел,         Как у дверей увидал слугу в лохмотьях, который         Вход стерег и просил, запинаясь, у мимо идущих,         Подали чтобы ему на покупку новой одежды.         Бросив на нищего взгляд, вещий муж засмеялся внезапно. 495   Дальше оттуда пошел, на юнца он воззрился, который         Новую обувь держал и еще прикупал к ней заплаты.         Вновь засмеялся Мерлин и дальше идти отказался         Через толпу на торгу, чтоб она на него не глазела.         В дебри хотел он опять, то и дело на них озирался 500   И запрещенным путем упорствовал шаг свой направить.         Слуги, вернувшись домой, королю доложили немедля,         Что и в леса уйти он хотел, и дважды смеялся.         Тотчас Родарх, желая узнать, что смех этот значил,         Что предрекал он, смеясь, повелел развязать на нем путы 505   И посулил, что ему разрешит немедля вернуться         В прежние дебри, коль он откроет смеха причину.         С радостью вещий муж согласился — и так отвечает:         «Перед дверьми привратник сидел в изношенном платье,         Словно нищий, просил подаянья у мимо. идущих, [148] 510   Чтоб уделили ему хоть немного на новое платье.         Сам же он между тем сидел на груде зарытых         Тайно монет — богач, чья казна от него же сокрыта.         Я и смеялся над ним; а ты, если землю разроешь,         Много найдешь там монет, сберегаемых долгие годы. 515   Дальше меня отвели на торг, и там я увидел,         Как сапоги покупал человек и заплаты в придачу,         Чтобы, до дыр износив сапоги, когда швы разойдутся,         Их опять починить и вновь пригодными сделать.         Я и над ним посмеялся затем, что несчастный не сможет 520   Даже надеть сапоги, а не то что пришить к ним заплаты         Те, что впридачу купил: ведь уж он утонул и волнами         Выброшен на берег был. Пойди посмотри — и увидишь».         Мужа проверить слова желая, Родарх посылает         Слуг, чтоб скорее пошли к реке и, если увидят, 525   Что вот такой утонул человек и на берег ближний         Вынесен, спешно назад воротились и все доложили.         Слуги, исполнив приказ, вдоль потока идут и находят         Там на пустынном песке утонувшего юноши тело,         И, воротившись домой, обо всем короля извещают. 530   Он между тем, удалив от порога сторожа, землю         Взрыл и раскапывать стал, и нашел наконец под землею         Спрятанный клад, и почтил, ликуя, вещего мужа.
вернуться

15

… погиб Константин кровавою смертью… — Об этих событиях написано в "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского (гл. 180–181). Таким образом, события "Жизни Мерлина" автор приурочивает к правлению ближайших преемников короля Артура-Константина и Конана.