Выбрать главу
        Прежде чем сам не уйдет; потому его и страшатся. 840       Так же страшатся, чтоб та к кораблю приближалася рыба,         Что зовется мечом, ибо бивнем разит она острым. [55]         Если поймают ее, обшивку она пробивает —         И поглощает корабль, завиваясь воронкой, пучина.             Рыба-пила судам опасна гребнем, который [56] 845   В них вонзает она, подплывая под днище, и режет         Доски, и топит корабль, страшна, как мечом, своим гребнем.             Тем дракон водяной, кто рукой его схватит, опасен: [57]         Сильный яд, говорят, заключен под его плавниками,         И, уколов, он вредит, вливая яд этот в рану. 850        Рыба скат, говорят, угрожает другою напастью: [58]         Если к живому кто невзначай притронется скату,         Руки и ноги сей миг отнимаются, члены немеют,         Делать дело свое, словно скованы смертью, не могут.         Вот как вредит этот скат незримым своим истеченьем. 855        Этих во множестве рыб и других поселив под водою,         Бог средь своих зыбей распростер обширные земли, [59]         В коих люди живут, плодородье их обнаружив         По изобилию трав, которые почва рождает.             Первой из оных земель и лучшей Британию числят, 860   В щедрости вящей своей она все, что ни есть, производит,         Злаков растит урожай и душистый дар благодатный         Год за годом дает на потребу живущим в ней людям.         Есть в ней леса и есть дерева, что медом сочатся,         Ширь травянистых лугов и горные кручи до неба, 865   Реки есть, родники, и скот, и звери, и рыба,         Много древесных плодов, самоцветов, ценных металлов, —         Все, что только дает природа творящая людям.         Есть и ключи целебные в ней с кипящей водою:         Лечит недужных она, притекая в отрадные бани, 870   Немощь из тела изгнав, возвращает немедля здоровье.         Бани построил Бладуд в те годы, когда царский держал он [60]         Жезл, и вода, получив по жене его имя Аларон,         Часто являла с тех пор свои целебные свойства,         Против недугов любых помогая, но более женских. 875        Рядом лежит Фанат, где многое есть в изобилье; [61]         Змей смертоносных там нет, и если к вину подмешаешь         Землю его, то такое питье спасает от яда.             Наше море от нас отделяет Орхадские земли: [62]         Их разрезает река, их три и трижды по десять; [156] 880   Два и десять пусты, обитаемы все остальные.             Имя от солнца свое получила Крайняя Фула: [63]         Ибо летнее там в дни солнцестояния солнце         Вспять обращает лучи, чтобы дальше они не светили;         Дни уводит оно, в непрерывную ночь погружает 885   Воздух темный над ней, одевает студеное море         Льдом, чтобы праздным оно, для судов недоступное, было.             После нашей земли называют Гибернию люди [64]         Лучшим из всех островов по причине ее плодородья.         Даже обширней она; ни пчел, ни птиц, кроме редких, 890   Там не найти, а змей та земля и родить не желает.         Вот почему, коль, свезя оттуда почву и камень,         Где-нибудь высыпать их, там исчезнут и пчелы, и змеи.             Близ Геркулесовых Гад есть остров по имени Гады: [65]         Дерево там растет, чья кора смолу источает 895   Каплями, что застывают на ней в самоцветные камни.             Про Гесперид говорят, что дракон у них, глаз не смыкая, [66]         От пришлецов сторожит золотые плоды под листвою.             Женщины с телом козы, говорят, живут на Горгадах, [67]         Зайцев бегучих они быстротою ног побеждают. 900        Золота и серебра на Аргире и Криосе родится [68]         Столько же, как говорят, сколько камня простого в Коринфе. [69]             Зеленью пышной травы приятен вид Тапробаны: [70]         Дважды за год на нивах ее урожай созревает,         Дважды лето на ней и весна, и дважды сбирает 905   Там виноград и плоды на земле, самоцветами славной.             Вечно на Тиле весна; неизменно на нем зеленеют [71]         Свежей листвой дерева и цветы цветут постоянно.             Остров Плодов, который еще именуют Счастливым, [72]         Назван так, ибо все само собой там родится. 910   Нужды там нет, чтобы пахарь поля взрывал бороздами,         Нет земледелия там: все сама дарует природа.         Сами собою растут и обильные злаки, и гроздья,         Сами родятся плоды в лесах на раскидистых ветках,         Все в изобилье земля, как траву, сама производит. 915   Сто и более лет продолжается жизнь человека.         Девять сестер в том краю по законам правят премудрым,         Властвуя теми, кто к ним из наших краев прибывает.         Старшая из девяти всех мудрее в искусстве целенья         И красотой своей сестер превосходит намного; 920   Имя Моргана ей, изучившей полезные свойства [73]         Всякой травы, способной лечить телесную немощь;         Знает искусство она изменять обличье и может         В воздухе на новых крылах взлетать, подобно Дедалу, [74]         Если захочет, летит в Бристиду, в Карнот иль в Папию, [75] 925   Если захочет, и к нам скользнет с высокого неба.         Той же волшбе, говорят, и другие обучены сестры: [157]         Все: Глитонея, Глитен, Глитон, Мороноя, Мазоя,         И Тироноя, Титен и Титон, что прославлена лирой. [76]         Нами туда был Артур, у Камблана раненный в битве, 930   После войны отвезен, а путь Баринт указал нам, [77]         Ибо известны ему и моря, и светила на небе.         Кормчим ведомы таким, мы туда с государем приплыли,         С почестью должною нас приняла Моргана, Артура         В свой поместила покой, уложив на парчу золотую, 935   Рану его обмыла сама рукой осторожной,         Долго смотрела ее и сказала, что может здоровье         Все же вернуться к нему, если он на короткое время         С нею останется там, чтоб ее лекарством лечиться.         С радостью вверили мы ее заботам Артура, 940   И поручив паруса попутному ветру, отплыли».             Молвил в ответ на это Мерлин: «О товарищ любезный,         Сколько с тех пор, как союз был нарушен, страна претерпела!         Стала она не тем, чем была, ибо жребий враждебный         Знатных заставил, клинки в ее утробу направив, 945   Смуту затеять везде, чтобы все, сколько было, богатства
вернуться

55

рыба, что зовется мечом… — Меч-рыба, Xiphias gladius, действительно, может представлять опасность для небольших судов.

вернуться

56

Рыба-пила-скат семейства Pristidae.

вернуться

57

… дракон водяной… — морской дракончик, рыба рода Trachinus.

вернуться

58

Скат-электрический скат (семейство Torpedinidae).

вернуться

59

(к стихам 856–914) Почти все, что сказано в "Жизни Мерлина" об островах, почерпнуто из упоминавшихся выше "Этимологии" (кн. XIV, гл. VI) Исидора Севильского. Основными источниками Исидора Севильского в этом случае были "Historia naturalis" Плиния Старшего, "De situ orbis" Помпония Мелы (I в.), "Collectanea rerurn niemorabilium"-компиляция Юлия Солина, римского писателя III в.

вернуться

60

Бани построил Бладуд… — Речь идет о Баде (ныне английский курорт Бат) — см. "Историю бриттов" Гальфрида, гл. 30 и примеч. 1 к гл. 30.

вернуться

61

Фанат-остров Танет, упоминающийся в "Историях" Ненния (гл. 31, 36, 43) и Гальфрида (гл. 101 и 148) и в "Жизни Мерлина" (ст. 1026). Остров Танет лежит при впадении реки Стор (графство Кент) в пролив Па-де-Кале.

вернуться

62

Орхадские земли-ныне- Оркнейские острова. У Исидора Севильского ("Etymologiae", XIV, VI, 5) сказано, что островов всего тридцать три, из них двадцать- пустынны, а тринадцать-обрабатываются.

вернуться

63

Фула-остров Фула (Тула, Туле) был открыт греческим мореплавателем Пифеем Массилийским (IV в. до н. э.) на крайнем севере известного в античности мира. Местоположение этого острова всегда вызывало споры. Тацит в "Жизнеописании Юлия Агриколы" (гл. 10) писал, что когда римский флот огибал Британию (с Оркнейскими островами) с севера, "уже виднелась и Фула". В том описании Фулы, которое воспроизвел автор "Жизни Мерлина", можно усмотреть ряд указаний на то, что Фула лежит за полярным кругом.

вернуться

64

Гиберния-имеется в виду Ирландия. Утверждение, что этот остров обширней Британии. не соответствует действительности: площадь Ирландии около 84 тыс. кв. км Британии- около 230 тыс. У Исидора Севильского ("Etymologiae", XIV, VI, 6) сказано, что Гиберния меньше Британии, но превосходит ее плодородием. Что касается отсутствия змей в Ирландии-считается, что они там не водятся; легенда разъясняет, что их изгнал оттуда святой Патрик (см. примеч. 2 к гл. 179 "Истории бриттов" Гальфрида).

вернуться

65

Близ Геркулесовых Гад есть остров по имени Гады… — Имеется в виду остров и город Гадес (ныне Кадис, Испания).

вернуться

66

Геспериды-согласно легендам, хранительницы золотых яблок, произраставших на дереве, которое Гея подарила Гере в день ее свадьбы с Зевсом. Геспериды жили в саду на крайнем западе круга земного. Геракл убил дракона, стерегшего сад, и унес золотые яблоки- одиннадцатый подвиг Геракла (греческая мифология). Остров Гесперид в древности обычно помещали примерно там, где находятся Канарские острова.

вернуться

67

Горгады-острова, где жили Горгоны, сестры Горгоны Медузы, убитой Персеем (греческая мифология). Другое их название- Горгоны.

вернуться

68

Аргира и Крисса. — Аргюрос по-гречески-серебро, хрюсос-золото. Речь идет о мифических островах в устье Ганга (по другим источникам-Инда), богатых серебром и золотом.

вернуться

69

Коринф-город в древней Греции, славившийся величественными постройками.

вернуться

70

Тапробана-так в античном мире называли остров Цейлон.

вернуться

71

Тил (Тилос) — остров в Эгейском море (архипелаг Южные Спорады).

вернуться

72

Остров Плодов, который еще именуют Счастливым… — У нашего автора это тот же остров Аваллона, куда был перевезен король Артур, получивший смертельную рану в битве при Камблане (см. "Историю бриттов" Гальфрида, гл. 178 и примеч. 2 к гл. 178). Описание этого острова, имеющееся в "Этимологиях" Исидора Севильского (XIV, VI, 8), автором "Жизни Мерлина" было значительно расширено и дополнено. У Исидора этот земной рай лежит в Океане "слева от Мавритании"; возможно, это Канарские острова.

вернуться

73

Моргана-в кельтской мифологии богиню войны и смерти звали Морриген. В более поздние времена сходное имя носило женское водное божество. В "артуровских" романах Морганой стали называть фею, сводную сестру короля Артура.

вернуться

74

Дедал-афинянин, строитель Критского лабиринта; когда царь Минос заточил Дедала в лабиринте, Дедал бежал из него по воздуху, сделав себе крылья из птичьих перьев и воска (древнегреческая мифология).

вернуться

75

… Если захочет, летит в Бристиду, в Карнот иль в Папию… — Бристида-ныне город Брест (Франция). Карнот-ныне город Шартр (Франция). Папия-ныне город Павия (Италия).

вернуться

76

Той же волшбе, говорят, и другие обучены сестры… — Все, сказанное автором о девяти девах-сестрах, правящих островом, об их искусстве исцелять, об их даре прорицания- восходит к сочинению римского писателя I в. н. э. Помпония Мелы "De situ orbis" (III, 16). Имен девяти дев (несколько далее, в ст. 1124, автор назовет их "нимфами") у Мелы нет. Возможно, они измышлены автором "Жизни Мерлина" или заимствованы из устных преданий.

вернуться

77

Нами туда был Артур, у Камблана раненный в битве, // После войны отвезен, а путь Баринт указал нам… — Об этом было написано в гл. 178 "Истории" Гальфрида. Имя Баринта здесь появляется впервые; оно содержится в латинском тексте XI в. "Плаванье святого Брендана".