Ибо он истребил всех нахараров, все древние коренные роды земли Персидской. Он убил также великого военачальника, парфянина и пахлава из рода убийцы Анака, которого кормильцы спасли от мстителей армянского царя Хосрова и, устроив его побег, доставили ею в царский двор, в Персию. И царь исполнил в отношении к нему все, что обещал его отцу Анаку, т. е. возвратил ему истый парфянский пахлав, возвеличил его короной и сделал его вторым по себе в своем царстве.
У этого военоначальника было два сына; один назывался Вндой, другой Встам. (Ормизд) связал Вндоя и заключил в Грвандакан, а Встам спасся бегством, и немало войн возбудил он тогда вокруг себя.
В это время князем (главным начальником) восточных областей Персидской земли был некто Вахрам Михревандак, который храбро разбил войско т’еталийцев. силой завоевал Пахл и всю страну к’ушанов, до другой стороны великой реки под названием Вехрот, до моста под названием Казбион. Он прошел дальше копья храброго Спандиата[72]. про которого варвары говорят, что он, достигнув войной этого места, воткнул свое копье в землю. Этот Вахрам в то время вел войну с великим царем маскутов, жившим в стране по ту сторону великой реки, разбил его многочисленное войско, самого царя убил в битве, захватил и похитил всю казну того царства.
Тогда он через вестников своих посылает персидскому царю поздравительное послание и небольшую часть от доставшейся большой казны и добычи, вещи дорогие, как признак его царства, а всю остальную казну он роздал войску, каждому по своему достоинству.
Царь Ормизд, увидя вестников, принесших добрую весть, прочитав письма о благополучии войска, приняв подарки, долю добычи из дорогих царских сокровищ, показал вид, что радуется, но внутренне разгневался и сказал: «Ужин был роскошный, это я вижу по этому куску; но из столь громадных сокровищ не подобало так мало выделить для царской казны».
Тогда царь вместо поздравительной грамоты приказывает написать грамоту, полную негодования, в отпускает людей из царских хамахарзов[73] и пуштипанов[74], чтобы они отправились к войску и отобрали у него всю казну. Посланцы пошли и стали требовать.
Тогда войско, возмутившись, убило царских доверенных, отказалось от службы царю и поставило себе царем Вахрама. Они дали присягу по своему закону, объединились, свернули с востока и направились в Ассирию, чтобы умертвить своего царя Ормизда, истребить дом Сасанидов и посадить на престол Вахрама. И они поспешно собрали множество храбрых бойцов из восточных народов и взяли их с собой.
Когда эти смуты происходили в Персидской земле, Иоган Патрик[75] и греческое войско осаждали город Двин и, воюя с ним посредством машин, собирались разрушить его стены. Но когда этот слух дошел до них, они оставили город и направились в Атрпатакан, разорили всю страну, предали мужчин и женщин лезвию меча, собрали всю добычу и пленных и вернулись в свою страну.
Когда слух об этих бедствиях дошел до двора Сасанида, до царя Ормизда, немалый страх охватил его. Он созвал нахараров при дворе, и полки хамахарзов и пуштипанов на совещание. (Они решили) захватить царскую казну и весь придворный люд, перейти через великую реку Дклат[76] по понтонному мосту в Вехкават и срезать канаты понтонного моста. Он намеревался прибегнуть в защите многочисленного войска таджикского царя.
Но этому не суждено было сбыться; ибо думные люди, хамахарзы и пуштипаны царя составили заговор убить Ормизда и посадить царем его сына Хосрова.
Но так как мать царевича (Хосрова), дочь военачальника, умершего владетеля дома парфянского, была сестрой Вндоя и Встама, а Вндой был человек мудрый, рассудительной и мужественный, то решили его освободить из тюрьмы и сделать руководителем дела и своим предводителем. Они отправились в крепость Грвандакан, выпустили его и вместе с ним всех заключенных, и одного верного юнца на быстрейших конях отправили к Встаму, брату Вндоя, с письмом, чтоб он поспешно прибыл на место действия. Он прибыл немедленно.
Тогда все нахарары, военачальники и воины, сколько оказалось налицо в ту пору, собрались в зале дворца и. войдя в покои царя, схватили царя Ормизда, тут же выкололи ему глаза и затем умертвили его. И посадили его сына царем над Персидской землей, и стали приготовляться к бегству по ту сторону, великой реки Дглат.
Немного дней спустя подоспел со стремительностью орла Вахрам. И так как Хосров при воцарении был маленьким ребенком, то дяди его по матери Вндой и Встам взяли его и перешли на ту сторону великой реки Дглат по понтонному мосту и срезали канаты моста. Вахрам же, прибыв, взял весь царский дом, казну и царских жен и сел на царский престол. Он приказал построить деревянные плоты и перешел реку, чтоб захватать Хосрова.
72
О Спандиате (по-пехлевийски Spondyat по-персидски Jskandiyar), баснословном персидском, герое, Мосес Каг’анкатваци рассказывает, что Гунны его обоготворяли под названием Тангри-хан (= небесный царь); ему приносили в жертву коней, которых сжигали на его жертвеннике, а шкуры их вешали на посвященном ему дереве. Епископ Исраэл, проповедуя среди гуннов христианскую веру, убедил их главарей в суетности этого культа и с их согласия срубил священное дерево и разрушил жертвенник.
73
Hamahaps у других писателей hamhaps, по-пехлевийски hamharz, значит телохранитель. У Себеоса это слово употребляется: рядом со словом пуштипан (см. след. прим), так же означающий телохранитель. Между ними была, очевидно, разница, которую трудно точно определить ввиду того, что значение второй части слова, т. е. harz неизвестно. Вероятно Гамагарзы составляли особый отряд тело хранителей исключительно из дворянских родов, Адонц (Юстиниан, стр. 389, прим.) слово hamaharz производит от hama = равно, и arzan = достойный, в смысле равно достойного или равнопочетного, и сравнивает с греческим homotimoi = привилегированные.
74
Пуштипан, по-пехлевийски pustikpan, по-персидски puvstban, от pust - спина, и pan = охрана, - телохранитель царя, в дословном армянском переводе ***. Начальник отряда царских телохранителей назывался pustikpen-salar, в арменизованной форме *** = начальник пуштипанов.
75
Патрик, от греческого patrikios, происходящего от латинского patricius - титул высокопоставленного должностного лица в Византии. Этот титул носили, между прочим, правители Римской части Армении.
76
Река Дглат - река Тигр. - Beh-Kabam - возобновленный царем Гавадом город Селевкия на правом берегу Тигра, напротив Тизбона (Ктезифона), стоявшего на левом берегу. Оба города были соединены друг с другом посредством понтонного моста. Теперь оба города в развалинах. Немного к северу от них построен город Багдад.