Выбрать главу

"Я хотел бы поблагодарить Дина Макмастерса," - произнес мистер Эриксон, - "за веру и доверие, которое он проявляет к моим способностям. Я буду служить этой академии и вам, мальчики, как делал в прошлом: наилучшим образом в соответствии с моими способностями." Затем с притворно-суровым выражением на лице он сказал: "Пока мои новые обязанности устраняют меня от активного участия в преподавании, я буду заботиться о некоторых из вас, мальчики, которым нужно особое внимание - в разных смыслах!" (Еще больше стонов на заднем плане - быстро подавленных.) "И еще одна вещь, прежде чем я покину подиум, мальчики. Я хочу, чтобы вы все поняли: это повышение ничего не меняет в моих отношениях с вами. Я хочу внушить вам, мальчики, что если в вашей жизни есть проблема, ситуация, в которой любой из вас, мальчики, не сможет бороться, моя дверь всегда будет открыта для вас, днем или ночью."

Кивнув, он пожал руку Дину Макмастерсу и проделал путь обратно к своему месту под аккомпанемент непрекращающейся овации от мальчиков. Повернувшись, он помахал мальчикам, занял свое место и дальше сидел с улыбкой на лице.

Дин Макмастерс занял место на подиуме и произнес: "Я знаю, что некоторые из вас, мальчики, будут пропускать уроки, которые вел мистер Эриксон. Поверьте мне, прийти к этому было тяжелым решением. Я верю, тем не менее, что школа сможет извлечь только выгоду из этой перемены. Благодаря ней я теперь займу время, чтобы представить нового учителя истории. Джентльмены, пожалуйста, присоединитесь ко мне в приветствии мистера Джонатана Эрика Оглезорпа." Он жестом показал мужчине, сидeвшему слева от помоста, присоединиться к нему на подиуме.

Когда мистер Оглезорп поднялся и шел, чтобы встать рядом с Дином Макмастерсом, мальчики аплодировали ему более сдержанно, чем прежде. Встав сбоку от Дина, он неприятно улыбнулся собравшимся мальчикам и пожал руку Дину. Дин Макмастерс предложил мистеру Оглезорпу сказать несколько слов, тогда тот подошел к микрофону. Прочистив горло, он начал говорить неприятным дребезжащим голосом, мальчиками был отмечен его британский акцент.

"Доброе утро, юные сэры," - сказал он вовсе не насмешливо, но с слабым оттенком недовольства в голосе. "Как сказал уже Дин Макмастерс, мое имя мистер Джонатан Эрик Оглезорп. Я был приглашен преподавать сюда в Кидервилльскую академию преподавательским составом и надеюсь что-то сделать."

Изменив свою позу на более доминирующую, он охватил взглядом подиум и произнес: "Я преподавал в школах мальчиков в Англии в течение прошедших пятнадцати лет. Я многие годы хотел приехать для преподавания в Америку. Теперь, находясь здесь, я должен делать в моих классах самое лучшее для всех и каждого из вас, мальчики. Со временем, я верю, мы с вами дойдем до таких же отношений, какие вы имели с мистером Эриксоном. Наконец, юные сэры, я желаю, чтобы вы поняли, что я строгий человек, справедливый, но строгий. Я буду требовать от вас самых высоких норм в ваших школьных поступках. Остальное мы узнаем вместе. Благодарю вас за ваше любезное внимание."

Эрик нервно взглянул на Томми, когда такие же приглушенные аплодисменты сопроводили мистера Оглезорпа обратно к его стулу. Поведению друзей подражали многие другие мальчики в аудитории, все интересовались, на что действительно будет похож этот новый учитель, когда окажется наедине с ними в классной комнате. Томми взглянул на Эрика: "Я говорил тебе тоже!" выражало его лицо. Эрик мрачно кивнул, затем оба вновь обратили свое внимание на помост.

"Сейчас, джентльмены," - сказал Дин Макмастерс, - "мы устроим для вас в это утро особое удовольствие." Мальчики стали внимательными, такого обычно не случалось на утренних собраниях. "Хотя День профессий - еще через несколько месяцев," - продолжал он, - "мы удостоены сегодня иметь очень выдающегося гостя. Мы уговорили его придти и поговорить сегодня с вами, мальчики, он сначала соглашался довольно сдержано. Тем не менее, он здесь, чтобы разговаривать и отвечать на любые вопросы, которые у вас могут к нему быть."

"Джентльмены," - произнес он, повернувшись к покинутому помосту, "пожалуйста, присоединитесь ко мне в приветствии от Кидервилльской академии лейтенанту Мартину T. Линдстрему, Военно-морской флот Соединенных Штатов." Он начал аплодировать, вскоре к нему присоединились мальчики.

Марти Линдстрем в полной морской форме, с белой шляпой, засунутой под левую руку, появился из-за кулис помоста, чтобы присоединиться к Дину Макмастерсу на подиуме. На его лице была теплая улыбка, отражавшаяся в его глазах, когда он твердо маршировал через помост.

Томми, конечно, был сначала потрясен появлением брата. Он мог только сидеть в полном удивлении, наблюдая своего брата, пересекающего помост. Эрик, видя выражение лица Томми, не мог устоять, чтобы не сказать с хихиканьем: "Это хорошо, что ты принес с собой другую одежду, Томми! Таким образом никто никогда не узнает о грузе, который, я думаю, ты только что сбросил в свои брюки!"

Дав Эрику предупреждающий взгляд, тот ответил: "Эй, Эрик! Не каждый день твой собственный брат прибывает в твою школу! Я нахожу это замечательным! К тому же, Эрик, я НЕ испачкал свои брюки, благодарю тебя!" Затем, ухмыляясь, они оба встали, чтобы встретить их брата возгласом и свистом, все время оглушительно хлопая руками. Пока не стало слишком поздно, мальчики не обращали внимания, что оказались единственными, кто делал это.

Марти, со своей стороны, обратил внимание на своего брата Томми, сидящего с его новым "приемным" младшим братом Эриком. Он улыбался, когда пожимал руки Дину Макмастерсу, затем подошел к микрофону и сказал притворно-строгим тоном: "Хорошо, младшие братья! Что вы есть!" Когда он сказал это, остальные мальчики разразились еще большими аплодисментами и многочисленными всплесками смеха над Томми и Эриком.