Еще одна премия за лучшее критико-публицистическое произведение, опубликованное в фэнзинах СССР за период 1988–1990 годов была вручена Сергею Переслегину за статью "Тихое десятилетие перед тайфуном", опубликованную в фэнзине "Сизиф" № 3 1990 год.
Премия за лучшее художественное произведение, опубликованное в фэнзинах СССР за период 1988–1990 годы, была вручена Вячеславу Рыбакову за повесть "Доверие" (первый вариант), опубликованную в фэнзине "Сизиф" № 3, 1990 год.
Премия за большой фэнзин была вручена издателю фэнзина "Сизиф" Андрею Николаеву.
Премия за фэнзин малой формы была вручена издателю "Оверсан-информа" Сергею Бережному.
Были также вручены поощрительные премии.
На "Интерпрессконе" было объявлено о призах, присужденных на последнем Евроконе в Гааге (Нидерланды) представителям Советского Союза. Писательский приз с формулировкой "За удачный писательский старт" был присужден Евгению и Любови Лукиным (Волгоград). Приз любителю фантастики — фэну — с формулировкой "За активную организаторскую деятельность в фантастике" был присужден Борису Завгороднему (Волгоград). Завгороднему была вручена почетная медаль, которой награждались лауреаты.
Затем представитель ЛИА "Грифон" Л. Петров объявил об организации новых премий. Литературно-издательское агентство "Грифон" учредило премии за лучшие произведения, написанные в жанре "фэнтези" и изданные тиражом не более пяти тысяч экземпляров. Премии будут ежегодными. Вручаться они будут на "Интерпрессконах". Размеры премий — 15, 10 и 5 тысяч рублей. Решение о присуждении премий принимается самим ЛИА "Грифон".
По окончании вручения премий "Интерпресскона" состоялась пресс-конференция с писателями-фантастами Борисом Стругацким, Вячеславом Рыбаковым и Андреем Столяровым.
На семинаре было принято решение об учреждении премий за "лучший фэнзин" года и за "лучший дебют фэнзина". Премии будут вручаться в городе Свердловске на "Аэлите".
В остальные дни работали секции издателей и редакторов фэнзинов, книгоиздателей и книготорговцев.
За первые месяцы 1991 года советская фантастика понесла тяжелую утрату. Умерли молодой ленинградский писатель Сергей Казменко и старейший советский писатель-фантаст Александр Шалимов. Участники семинара почтили их память минутой молчания.
5 февраля семинар закончил свою работу.
X. ИГОРЕВ.
История Фэндома: "Волгакон-91" (Волгоград)
Приданникова Т. [Без назв.]
(Б. м., б. г.- 7 с.)
Чей дольше живем мы, тем годы короче, тем слаще друзей голоса…" Эти строки Булата Окуджавы уже давно стали основополагающими в моей жизни.
Совсем вроде бы недавно, в 1989 году на "Ссцконе-89" в Коблево, что под Одессой, родился на моих глазах замысел у Борисе Завгороднего сделать международный конвент в своем Волгограде. Я помню, как он ходил с записной книжкой, подмечая все достоинства и недостатки "Соцкона-89". Помню даже, что было тихое ворчание, что надо было бы и оберточную бумагу сделать фирменной, ведь приятно, когда тебе красивую вещь заворачивают в бумагу с надписью "Соцкон-89". И ведь сделал! И бумагу фирменную, и значки, и еще множество сувениров и сам праздник для фэнов страны — "Волгакон-91"!
Два года прошли для нас, а для Борисе это было время сражений за каждую мелочь, когда все обещают, но ничего не делают, когда никто не знает, что будет завтра, а уж через две года… А я еще тогда, в Коблево, сказала Борису, что прилечу на его конвент в любом случае. И вот до желанного праздника сотрется полмесяца, билеты до Волгограда в кармане, а тут — ГКЧП! Что делать? Сдавать билеты? Но я решила, что если самолет полетит, то все равно буду там, даже если новоявленное правительство все отменит.
Но все кончилось за три дня, спасибо всем, кто этому поспособствовал. И 1 сентября я прилетела в Волгоград, где до этого никогда не была. До квартиры Бориса добралась, идя по пути наименьшего сопротивления — на такси. Как потом оказалось — переплатила вдвое. Позже меня утешило, что Кристофер Сташеф заплатил таксистам 10, долларов, я-то платила "деревянными".
И вот тут пришло время сказать фразу, которая претендует стать эпиграфом "Волгакона-91" (из поемы Бенедикта Ерофеева "Москва — Петушки"): "И немедленно выпил", ибо встретив меня, Борис сказал: "бросай сумку, пойдем выпьем". И потом я слышала ее неоднократно: друзей-то приехало много, более 300 человек, многих знав не первый год. Но пусть не покажется непосвященному, что фэны собрались только выпить. Как раз и нет. Все дела были сделаны самым лучшим образом, неформально, как и должно было быть в цивилизованном фэнском обществе. Борис ведь не собирался, проводить официальное мероприятие. Он хотел и сделал праздник для фэнов.
Первую неделю до открытия "Волгакона-91" я провела в молодежном центре, отделение которого "АТОМ" отвечало за проведение праздника" Мне там нашлось дело: я связывалась с различными городами страны и уточняла дату приезда писателей, почетных гостей, спонсоров. По мере сил старалась помочь ребятам, которые тянули этот непосильный груз, и в других делах. Вот тут-то я и увидела, что такое Борис Завгородний не за праздничным столом, в за работой. Он был как взведенная пружина. Иногда у меня создавалось впечатление, что она вот-вот лопнет. Но нет, она выдержала. Конечно, найдутся фены, которые скажут, что было скучно, мероприятия многие не удались и так далее, но я такого сказать не могу, ибо уже не причисляю себя к тем, кто был просто гостем — поварилась в рабочем котле "Волгакона" и знаю, что стоила каждая мелочь, даже привезти щиты для оповещения гостей в аэропорт и на вокзал: нет машин, некому устанавливать… Хорошо, что к тему времени приехали Юра Колобаев и Володя Борисов и тоже начали работать.
Я составляла график прибытия гостей, многих нужно было встречать: приезжали иностранные гости, многие клуба ехали с грузом — книги, сувениры, которые готовились специально для "Волгакона", была эпопея, с доставкою ста литров вина ив Тирасполя давним другом Бориса Сашей Николаенко. Он и Володя Васильев, молодой писатель из Николаева, прорывались сквозь кордоны, которые выстроили перед ними разногласия нашего общества. Васильев даже песню сочинил про то, как они добирались до Волгограда. Но добрались, иначе и быть не могло! Правда, вина на всех не хватало, но "пряников сладких всегда не хватает на всех" (это все по тому же Окуджаве).
6 и 7 сентября стали прибывать основные потоки гостей. Крупных мэтров советской фантастики не было, а вообще писателей-фантастов приехало много: Спартак Ахметов, (Александров) Алан Кубатиев (Бишкек), Игорь Федоров (Винница), Виталий Забирко (Донецк), Василий Головачев (Днепропетровск), Борис Штерн и Людмила Козинец (Киев), Леонид Кудрявцев, Михаил Успенский (Красноярск), Святослав Логинов, Андрей Столяров, Марианна Сергиенко (Ленинград), Владимир Покровский, Эдуард Геворкян, Николай Полунин (Москвв), Борис Зеленский, Юрий Брейдер, Николай Чадович, Евгений Дрозд (Минск), Владимир Васильев (Николаев), Геннадий Прашкевич, Александр Бачило, Евгений Носов (Новосибирск), Лев Вершинин (Одесса), Евгений Филенке, Михаил Шаламов. (Пермь), Сергей Иванов (Рига), Александр Больных (Свердловск), Игорь Пидоренко, Василий Звягинцев, Евгений Панаско (Ставрополь), Юлия Буркин (Томск), Виталий Пищенко (Тирасполь), Михаил Веллер, Александр Копти (Таллин), Сакиба Абдуллаева, Мавлюда Ибрагимова (Ташкент). Из Волгограда были Любовь и Евгений Лукины. Приехали издатели, критики, переводчики, а уж фэнов и перечислить невозможно, из 66 городов были гости. Конечно, гвоздем программы были гости из-за рубежа. Неплохую "команду" подобрал Борис. Из-за этого ГКЧП некоторые зарубежные писатели и фэны не приехали, но все-таки испугались не все. Из США были писатели Терри Биссон (он получил премии "Небьюла" и "Хьюго" за последний год), Пол Парк, Ларри Маккафри, Кристофер Сташефф, англичанин Крис Чиверс, ирландец Джеймс Хоган. Из Австралии приехал друг Бориса фэн Рон Кларк, он издает своей фэнзин, из Японии приехал издатель и переводчик Нотихиро Ооно, из Германии — писатель Эрик Симон, из Чехо-Словакии — издатель Владо Риша, из Болгарии — наш старый друг, фэн и издатель Ивайло Рунев. Вот тут-то и пригодились переводчики. Многое фэны довольно сносно говорили по-английски, но основная тяжесть легла на плечи профессионалов-переводчиков. Игорь Толоконников из Волгограда "прогулял" до 5 утра с Джеймсом Хоганом по комнатам фэнов, и к утру уже начал переводить с английского на… английский. Все мы уезжали с "Волгакона" с твердым намерением сразу же начать учить английский.