Высшей категорий в системе Лао-цзы являлось Дао. Истолкование Дао всегда было сложной задачей. Оно многомерно. Его можно понимать как всеобщий закон, но одновременно и как источник происхождения мира. Лао-цзы утверждал, что истинное Дао нельзя выразить в словах. Оно не имеет вида, не издает звуков, не обладает формой. Дао - пусто, неуловимо. Дао связано с категориями «бытие» и «небытие», но ближе стоит к небытию (пустоте). Все предметы - единство бытия и небытия. Пустота обеспечивает возможность использования предмета. Пустота неистощима.
Развивая содержание категории Дао, китайский мудрец отмечал, что оно постоянно пребывает в недеянии, но нет ничего, что бы оно не делало. Для Дао нет каких-либо приказов, оно постоянно остается самим собой. Но сохраняется оно в особом движении, суть которого - переход противоположностей друг в друга.
Итак, проявляя себя, Дао все-таки действует. Но метод его действия - тишина и слабость. Оно - некая тень, которая не привносит изменений в предметы. Дао, утверждал Лао-цзы, приносит пользу всем веществам, но не борется с ними за выгоду. Дао дает всему естественно развиваться, мягко исполняет свою роль. Оно - таинственная добродетель, благодаря которой существует гармония мира. И потому, опираясь на Дао, правитель может рассчитывать на преодоление хаоса в государстве. Правители, руководствуясь Дао, ни с кем не ведут борьбы. Тогда и с ними никто не в силах бороться.
Соблюдая Дао, утверждал Лао-цзы, не желают многого. Нужно сделать свое сердце предельно беспристрастным, твердо сохранять покой, тогда все вещи будут изменяться сами собой, и нам останется созерцать их возвращение к началу.
Далее мудрец говорил, что знание постоянства дает ясность. Незнание постоянства приводит к беспорядку и злу. Знающий постоянство становится совершенным. Кто достиг совершенства, становится справедливым. Кто справедлив, тот становится государем. Кто государь, тот следует небу. Кто следует небу, тот следует Дао. Кто следует Дао - вечен, до конца земной жизни не будет подвергаться опасности.
Лучший правитель тот, о котором народ знает лишь, что он существует. Он не вмешивается в естественную жизнь народа и не мешает проявлениям этой жизни.
Человек высшей учености, согласно Лао-цзы, узнав о Дао, стремится к его осуществлению. Человек средней учености то соблюдает, то нарушает Дао. Человек низшей учености, узнав о Дао, подвергает его насмешкам.
В реальной жизни людей преодоление трудного начинается с легкого. Кто сразу обещает многое, тот не заслуживает доверия. Служа небу, говорил китайский мудрец, лучше всего следовать воздержанию. Небесное Дао не борется, но умеет побеждать. Оно не говорит, но умеет отвечать. Оно само приходит.
Сторонники Лао-цзы продолжали: если человек полон страстей, то его глаза не видят, уши не слышат. Поэтому деятельность сердца не должна предшествовать вещам, сначала нужно наблюдать за их последовательностью. Спокойное состояние обеспечивает постижение сущности вещей. В освобожденном сердце задержится дух. Надо освободиться от корыстного помысла, воздержаться от многословия, тогда ум высветится, дела упорядочатся.
Чтобы понять основу Дао, надо уяснить себе суть безмолвия и смысл недеяния. Надо уяснить также, что служит основанием для всех вещей. Подобное уяснение связано с совершенством ума, который позволяет сосредоточить внимание в одном направлении и делает человека проницательным. Но дух, проницательность не поселятся там, где нечисто.
Усовершенствование субъекта - это путь очищения сердца. Отсутствие стремлений и желаний (случайных) ведет к преодолению суетности мыслей и их распаду на отдельные потоки. Чистая мысль - это океан, охватывающий все. На ее пути нет препятствий.
В трактате «Чуань-цзы» утверждалось, что идеальный человек, следуя Дао, не делает ошибок. Мудрый следует вещам. Он знает причины. Он соблюдает естественность вещей, не прибавляет к ним и не отнимает. Он свободен от хитрости и интриг, от предвзятого мнения, от коварства. Он опирается на способности людей и использует их. Следуя естественному ходу вещей, он своевременно реагирует на них, как тень следует за своим предметом, эхо - за звуком.
Когда человек намерен следовать Дао, он должен упорядочить свой внешний облик и успокоить сердце, воспитывать добродетель. Тогда становятся постигаемыми все вещи, приходит ум и становится неисчерпаемым. Тогда понятны все дела в Поднебесной, и знания распространяются на все четыре стороны света.
Внутренняя добродетель помогает тому, чтобы вещи не вводили в заблуждение органы чувств. Она поселяется в совершенном сердце. Но важно также опираться на сосредоточенное размышление (ци). Тогда можно изучать изменения вещей, избегая блуждания в мелочах. Совершенное сердце формируется в добродетельном образе жизни. Оно проявляется в приветливости лица, в доброте, в справедливости и любви. В свою очередь, добродетельней образ жизни требует соблюдения следующих принципов: