Выбрать главу

4. Язык и письменность

Метрология. Галльский язык известен нам далеко не в полном виде. Некоторое представление о нем мы можем получить, лишь основываясь на малом количестве надписей и галльских словах, приведенных античными авторами; надписи на монетах доносят до нас имена людей, тогда как о других именах собственных напоминают названия мест галльского, как считается, происхождения. Эти скудные сведения относятся исключительно к словарному составу. О морфологии и синтаксисе мы знаем и вовсе самую малость. Современные бретонские говоры, диалекты Британских островов помогают в исследовании галльского языка, однако бретонский язык, к примеру, так же отличается от галльского, как французский от латыни, и заблуждением было бы считать, что можно шаг за шагом реконструировать галльский язык, основываясь на бретонском. Современные лингвисты уже давно отказались от столь безрассудной затеи. Их неустанные поиски привели к установлению многих вполне достоверных фактов.

В результате сравнения кельтского языка с языками древних народов Европы обнаруживается родство первого с некоторыми из них. Ближе всего он к италийским языкам и в особенности к умбрскому. Сходство касается не только словарного состава, но и фонетики и морфологии. Из наиболее ярких примеров приведем окончание родительного падежа — i слов с основой на — о, превосходную степень на — samo, образование будущего времени посредством — Ьо. Такое сходство можно объяснить, если вспомнить, что италийские народы, подобно кельтам, пришли в Центральную Европу как завоеватели. В галльском были примерно те же гласные и согласные звуки, те же дифтонги и придыхания, что в греческом и латыни. Как и в обоих этих языках, в галльском имелись окончания, склонения и падежи, спряжения, быть может, артикль и указательные местоимения. Словарный состав легко обогащался посредством образования многочисленных производных и в особенности сложных слов; нам известно с десяток различных производных от некоторых корней. Очень много сложных слов среди личных имен и наименований мест. Имя Верцингеторикс состоит из трех частей: первая обозначает силу, третья — царя; три срединных слога передают понятие «воин»; таким образом, полностью слово значит «великий предводитель воинов». Вот почему большинство имен вождей отличается широтой звучания: Эпоредорикс, что означает «командир всадников», был одним из командиров резервной армии в Алезии; Камулогенус командовал галлами, которые защищали Лютецию. Названия городов тоже являются в основном производными или сложными словами: Аварикум (ныне Бурж) — город на Аваре (Йевр); Новиодунум, название многих населенных пунктов в Галлии, означает то же, что Шатонёф, — «новая крепость»; Самаробрива (Амьен) — «мост через Самару» (Сомму).

Галльский язык, широко распространенный в качестве разговорного, долгое время был лишен такой опоры, как письменность. В этом вопросе, как и во многих других, учителями галлов были греки. Тот факт, что греческий алфавит получил распространение, убедительно доказывает, с одной стороны, что галлы не сумели самостоятельно создать письменность, а с другой, что использовать ее стали в результате контактов с купцами, населявшими побережье Прованса. Это наблюдение позволяет предположить, что введение алфавита относится к тому времени, когда установились тесные связи между галлами и греками из Массилии, т. е. в III в. Раньше всего греческие буквы появились на монетах. Они использовались также при составлении торговых договоров. В I в. греческий алфавит вошел в обиход; друиды, как уверяет Цезарь, пользовались им при составлении официальных и личных счетов. В это время у галлов появляются настоящие архивы. Гельветы возили с собой документ, содержание которого неизвестно, однако он включал в себя поименный список эмигрантов в количестве 368 тыс. человек! Отдельно были перечислены воины, женщины и дети. Столь точные перечни предполагают, что их составители следовали уже устоявшейся традиции.