Выбрать главу

Сэйтер накрыл сонного гоблина рваной тряпицей и пошел спать к себе в палатку. Гоблин свернулся калачиком под импровизированным одеялом и заснул под открытым небом. Ему было уютно, как никогда прежде. Может быть, в конце концов, здесь не так уж плохо…

Интерлюдия. Деньги и слухи

Зеккус Хураль заработался допоздна. Он сидел в небольшой конторе, пристроенной сбоку к его складу в Анстабуле. На улице уже стемнело, но он продолжал работать при ровном свете масляной лампы, стоявшей на столе. Торговец был светловолосым толстяком. Одет он был в добротную одежду, которая, как он знал, уже давно вышла из моды. Впрочем, мода заботила его в последнюю очередь.

Только что один из его кораблей прибыл в порт с грузом отменного вина из Края отцов. Обычно торговля шла хорошо, но на этот раз его агентам не удалось выкупить столько же товара, сколько обычно, да и за то, что им досталось, пришлось заплатить втридорога. Похоже, в Край отцов завезли через океан каких-то вредителей с восточного континента, и теперь они разоряли виноградники.

Зеккус раздраженно вздохнул. Это была мелочь, но в последнее время таких мелочей было много.

Все знали, что лучшее вино привозили как раз из Края отцов. Человеческая цивилизация развивалась там более двух тысяч лет, прежде чем люди перебрались за океан во времена Империи. Растить виноград за пределами Края отцов было почти так же опасно, как жить в этих местах из-за населявших их враждебных тварей, а теперь, подумать только, они вторглись в саму колыбель человечества.

Зеккус ничего не мог с этим поделать, но что если ему удастся обернуть эту неудачу в возможность? Заранее сообщив о нехватке вина, он мог бы скупить несколько местных виноградников, пока они еще дешевы.

Даже если они окажутся плохими, из-за дефицита цены на них все равно взлетят. Возможно, ему даже удастся найти способ улучшить качество местного вина! Это принесло бы ему хорошую прибыль.

С улыбкой он взялся за работу и принялся составлять новые указания для своих агентов. Он почти закончил, когда его прервали.

— К вам ваша сестра Клейя, господин, — сообщил секретарь с порога.

Зеккус нахмурился. Он не слышал, как открылась дверь. Что его сестра делала здесь так поздно? Должно быть, дело важное, а это означало плохие новости.

— Спасибо, Грегори. Пусть войдет, — сказал Зеккус секретарю, закончив строчку на лежавшем перед ним пергаменте.

Затем он аккуратно положил перо рядом с чернильницей, а когда поднял голову, то увидел в дверях сестру.

Клейя была невысокой и светловолосой, как и сам Зеккус, с той разницей, что волосы у нее были длинными, до самого пояса. Полнота и простоватое лицо делали ее похожей на матрону, но так было не всегда. В молодости ее считали довольно красивой, но после смерти мужа она раздалась в теле и сменила стиль одежды.

Зеккус предполагал, что с двумя детьми и бизнесом, доставшимся от мужа, у нее просто не было ни времени, ни потребности заботиться о своей внешности.

Сам он никогда не беспокоился о таких вещах, потому и был полноват, если не сказать больше. А если кто-то из них искал интимных утех, то они оба могли просто заплатить за них.

— Приветствую, Зек. Как поживаешь, братишка? — с улыбкой спросила Клейя, входя в комнату.

Зеккус ответил ей вежливой улыбкой.

— Все хорошо. Спасибо, что спросила, сестра. Что привело тебя ко мне в такой неурочный час? — спросил он в ответ.

— Ох, Зек, что за привычка всегда переходить сразу к делу? Знаешь, это довольно непривлекательное качество в мужчине. Неудивительно, что ты так и не нашел себе хорошую жену, — заметила она, садясь напротив. — Я хочу пить. Не попросишь своего слугу принести мне чашку чая? — добавила она, устраиваясь поудобнее.

— Как пожелаешь, — ответил Зеккус.

Он позвонил в маленький колокольчик с деревянной ручкой, который стоял на углу стола рядом со стопкой бумаг. На звонок в комнату тут же вошел секретарь.

— Моя сестра хочет чая, Грегори. Почему бы тебе не принести нам обоим по чашечке? — сказал Зеккус мужчине.

Грегори кивнул и ушел выполнять приказ.

— Итак, дорогая Клейя, в чем дело? — снова спросил он сестру.

Она сделала вид, будто недовольна спешкой, но все равно ответила.

— Я только что получила достоверное известие, что караван Альфессо был разграблен на прошлой неделе, и почти все его люди были преданы мечу на дороге из Истпойнта, — сказала она ему.

Зеккус удивленно моргнул. Это было не то, что он ожидал услышать.

— Ужасные новости. Надо будет попросить Грегори послать его бедной вдове цветы, — заметил Зеккус.